{"id":12529626,"date":"2016-03-14T01:42:40","date_gmt":"2016-03-14T01:42:40","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/?p=12529626"},"modified":"2016-03-14T13:04:27","modified_gmt":"2016-03-14T13:04:27","slug":"cuarta-conferencia-del-vi-ciclo-internacional-de-conferencias-en-traduccion-e-interpretacion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/institucional\/2016\/03\/cuarta-conferencia-del-vi-ciclo-internacional-de-conferencias-en-traduccion-e-interpretacion\/","title":{"rendered":"Cuarta conferencia del VI Ciclo Internacional de Conferencias en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"text-decoration: underline\">Ma\u00f1ana martes 15 de marzo, a las 12.00 horas en la sala de grados de la Biblioteca de la Universidad Pablo de Olavide<\/span>, comenzar\u00e1 la cuarta conferencia perteneciente al <b>VI Ciclo Internacional de Conferencias en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<\/b> con la ponencia \u201c\u00bfQu\u00e9 puedo aportar como traductor a la Ling\u00fc\u00edstica forense?\u201d, que ser\u00e1 impartida por el traductor Gustavo Christian Filsinger Senfleben.<\/p>\n<p><b>Gustavo Christian Filsinger Senftleben <\/b>es licenciado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n por la Universidad Nacional de C\u00f3rdoba (Argentina) y doctor en Filolog\u00eda alemana con especialidad en Terminolog\u00eda por la Universidad de Sevilla. Adem\u00e1s es colegiado como traductor p\u00fablico en el Colegio de Traductores P\u00fablicos de la Ciudad de Buenos Aires. Comenz\u00f3 a trabajar como traductor de manera profesional en el a\u00f1o 1998 y ha ejercido como tal en y para diversas empresas multinacionales y agencias de traducci\u00f3n. Sus lenguas de trabajo con espa\u00f1ol, ingl\u00e9s y alem\u00e1n. Realiz\u00f3 estancias de investigaci\u00f3n en diversas universidades, entre ellas Harvard University y la Freie Universit\u00e4t de Berl\u00edn. Adem\u00e1s ha trabajado como docente en la Facultad de Humanidades de la Universidad Pablo de Olavide<\/p>\n<p>En esta charla se abordar\u00e1 el \u00e1mbito de la ling\u00fc\u00edstica forense, como el objeto de estudio de la Ling\u00fc\u00edstica forense, su campo de acci\u00f3n, las disciplinas que se desprenden de la Ling\u00fc\u00edstica forense o d\u00f3nde formarse en este campo. Se abordar\u00e1n estas cuestiones, entre otras, con el fin de ampliar el panorama profesional de un reci\u00e9n egresado a la hora de elegir una actividad af\u00edn a sus estudios.<\/p>\n<p>El <b>VI Ciclo Internacional de Conferencias en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<\/b>, organizado por el Departamento de Filolog\u00eda y Traducci\u00f3n de la UPO, tiene como finalidad transmitir la realidad profesional del \u00e1mbito de la Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en el siglo XXI. En este sentido, est\u00e1 dirigido a estudiantes y profesionales del campo de la Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, as\u00ed como a toda la comunidad universitaria en general.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ma\u00f1ana martes 15 de marzo, a las 12.00 horas en la sala de grados de la Biblioteca de la Universidad Pablo de Olavide, comenzar\u00e1 la cuarta conferencia perteneciente al VI Ciclo Internacional de Conferencias en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n con la ponencia \u201c\u00bfQu\u00e9 puedo aportar como traductor a la Ling\u00fc\u00edstica forense?\u201d, que ser\u00e1 impartida por el traductor Gustavo Christian Filsinger Senfleben. <\/p>\n","protected":false},"author":13,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[976,3183,432,1117],"class_list":["post-12529626","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-institucional","tag-ciencias-forenses","tag-linguistica","tag-traduccion-e-interpretacion-tei","tag-traductor"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12529626","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/13"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12529626"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12529626\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12530793,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12529626\/revisions\/12530793"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12529626"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12529626"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12529626"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}