{"id":16738696,"date":"2016-12-01T06:26:00","date_gmt":"2016-12-01T06:26:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/?p=16738696"},"modified":"2016-12-01T08:02:42","modified_gmt":"2016-12-01T08:02:42","slug":"la-traduccion-en-el-ambito-del-marketing-y-la-publicidad-tema-de-unas-jornadas-en-la-upo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/institucional\/2016\/12\/la-traduccion-en-el-ambito-del-marketing-y-la-publicidad-tema-de-unas-jornadas-en-la-upo\/","title":{"rendered":"La traducci\u00f3n en el \u00e1mbito del marketing y la publicidad, tema de unas jornadas en la UPO"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2016\/11\/1479800467041_cartel_jornadas_transcreacion.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-medium wp-image-16738697\" alt=\"1479800467041_cartel_jornadas_transcreacion\" src=\"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2016\/11\/1479800467041_cartel_jornadas_transcreacion-320x213.jpg\" width=\"320\" height=\"213\" srcset=\"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2016\/11\/1479800467041_cartel_jornadas_transcreacion-320x213.jpg 320w, https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2016\/11\/1479800467041_cartel_jornadas_transcreacion-600x400.jpg 600w\" sizes=\"auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hoy jueves 1 de diciembre, de 9.30 a 14 horas en la sala de grados del edificio 7 de la Universidad Pablo de Olavide, tendr\u00e1n lugar unas\u00a0<b><i>Jornadas de Formaci\u00f3n en Transcreaci\u00f3n y Traducci\u00f3n Publicitaria 3.0<\/i><\/b>, organizadas por el departamento de Filolog\u00eda y Traducci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La<i>\u00a0transcreaci\u00f3n\u00a0<\/i>o traducci\u00f3n creativa es un nuevo servicio que prestan profesionales y empresas de traducci\u00f3n en el mundo del marketing y la publicidad. Se trata de trasladar un mensaje a otro idioma y\/o contexto cultural transform\u00e1ndolo creativamente, incluidos los elementos de dise\u00f1o pero manteniendo la consistencia que requiere un mensaje global, sobre todo en empresas internacionales, y adapt\u00e1ndolo a su vez a la audiencia para que cumpla con la funci\u00f3n de persuasi\u00f3n con la que fue creado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El departamento de Filolog\u00eda y Traducci\u00f3n de la UPO cuenta con varias l\u00edneas de trabajo en traducci\u00f3n especializada, como el proyecto de innovaci\u00f3n docente <i>Transcreaci\u00f3n y Traducci\u00f3n creativa: nuevos roles, procesos y sistemas de Traducci\u00f3n para el marketing digital (TeCreaTe) (Translation in e-creative digital environments)<\/i> en el que los estudiantes realizan trabajos de simulaci\u00f3n profesional de proyectos de <i>transcreaci\u00f3n<\/i>, con la intenci\u00f3n de que posteriormente puedan ser evaluados por profesionales del ramo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Precisamente dos empresas con sede en Sevilla colaboran en estas Jornadas, la agencia de publicidad INNN y, dedicada a la traducci\u00f3n, Tatutrad. Las Jornadas han sido coordinadas por la profesora Mari\u00e1n Mor\u00f3n, del \u00e1rea de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la UPO.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.upo.es\/export\/portal\/com\/bin\/portal\/fhum\/noticias\/Jornadas_formacion_en_transcreacion\/1479800467041_cartel_jornadas_transcreacion.pdf\">PROGRAMA<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hoy jueves 1 de diciembre, de 9.30 a 14 horas en la sala de grados del edificio 7 de la Universidad Pablo de Olavide, tendr\u00e1n lugar unas Jornadas de Formaci\u00f3n en Transcreaci\u00f3n y Traducci\u00f3n Publicitaria 3.0, organizadas por el departamento de Filolog\u00eda y Traducci\u00f3n. La transcreaci\u00f3n o traducci\u00f3n creativa es un nuevo servicio que prestan profesionales y empresas de traducci\u00f3n en el mundo del marketing y la publicidad.<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[2779,6],"tags":[1116,84,3733,3732],"class_list":["post-16738696","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-docencia-formacion","category-institucional","tag-departamento-de-filologia-y-traduccion","tag-jornadas","tag-marketing-digital","tag-traduccion-publicitaria"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16738696","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16738696"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16738696\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16756735,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16738696\/revisions\/16756735"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16738696"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16738696"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16738696"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}