{"id":30862773,"date":"2020-10-23T12:09:25","date_gmt":"2020-10-23T10:09:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/?p=30862773"},"modified":"2020-10-26T09:13:10","modified_gmt":"2020-10-26T08:13:10","slug":"la-upo-celebra-la-proxima-semana-el-xiii-simposio-de-interculturalidad-y-traduccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/docencia-formacion\/2020\/10\/la-upo-celebra-la-proxima-semana-el-xiii-simposio-de-interculturalidad-y-traduccion\/","title":{"rendered":"La UPO celebra el XIII Simposio de Interculturalidad y Traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-30862774\" src=\"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/simposio_interculturalidad.jpg\" alt=\"\" width=\"535\" height=\"163\" srcset=\"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/simposio_interculturalidad.jpg 535w, https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/simposio_interculturalidad-360x110.jpg 360w\" sizes=\"auto, (max-width: 535px) 100vw, 535px\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Hoy lunes 26 de octubre dar\u00e1 comienzo el <strong>XIII Simposio de Interculturalidad y Traducci\u00f3n<\/strong>, un encuentro que se celebra anualmente en la Universidad Pablo de Olavide cuyo objetivo es acercar a los alumnos que cursan \u00e1rabe en la Facultad de Humanidades a las novedades que se produzcan en relaci\u00f3n con la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n desde y hacia la lengua \u00e1rabe, as\u00ed como los aspectos m\u00e1s importantes de la cultura de esta lengua.<\/p>\n<p>Organizado por el \u00c1rea de Estudios \u00c1rabes de la UPO, en colaboraci\u00f3n con el Instituto Egipcio de Estudios Isl\u00e1micos en Madrid (Oficina Cultural de la Embajada de Egipto en Madrid), este simposio, que <u>se celebra del 26 al 28 de octubre de manera <em>online<\/em><\/u>, adquiere su importancia por tratar uno de los aspectos esenciales y, al mismo tiempo, conflictivos de la traducci\u00f3n entre dos lenguas que representan dos culturas tan dispares, como es el caso del espa\u00f1ol y el \u00e1rabe. Las diferencias derivadas de una religi\u00f3n distinta, de una legislaci\u00f3n y un derecho basados en este credo, as\u00ed como de un modo diferente de vivir y de pensar, hacen que el componente cultural adquiera una especial relevancia para el caso de la traducci\u00f3n entre estos dos idiomas.<\/p>\n<p>Aparte de los temas generales que son tratados siempre en este encuentro, en cada edici\u00f3n se dedica un apartado a alg\u00fan tema de especial inter\u00e9s. El tema de este a\u00f1o es la narrativa de dos de los novelistas m\u00e1s importantes de ambos idiomas: <strong>Naguib Mahfuz<\/strong> (1911-2006), Premio Nobel de Literatura de 1988, y <strong>Camilo Jos\u00e9 Cela<\/strong> (1916-2002), Premio Nobel de Literatura de 1989. As\u00ed, el simposio contar\u00e1 este a\u00f1o con la intervenci\u00f3n del escritor egipcio <strong>Yusuf al-Qaid<\/strong> (nacido en el a\u00f1o 1944 en la ciudad de Buhaira, al norte de Egipto), para hablar del Premio Nobel de Literatura egipcio, al que le un\u00eda una especial amistad.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s del ilustre escritor egipcio, intervienen en esta edici\u00f3n un gran n\u00famero de investigadores pertenecientes a cinco universidades egipcias (El Cairo, Ain Shams, Minia, Azhar, Badr en El Cairo), una universidad italiana (Cat\u00f3lica de Mil\u00e1n), el Instituto Cervantes en El Cairo y otras cinco universidades espa\u00f1olas (Universidad Pablo de Olavide, Aut\u00f3noma de Madrid, Rey Juan Carlos, Oviedo y El Pa\u00eds Vasco).<\/p>\n<p>Dadas las actuales circunstancias del Covid-19, todas las sesiones se van a celebrar online, para prevenir el riesgo de contagio. Se usar\u00e1 para ello la versi\u00f3n Webinar de la plataforma Blackboard Collaborate Ultra, habilitada por la UPO para la celebraci\u00f3n de congresos virtuales.<\/p>\n<p>La inauguraci\u00f3n tendr\u00e1 lugar <u>el lunes 26 de octubre, a las 9:30 horas<\/u>, con la participaci\u00f3n de <strong>Saad Mohamed Saad<\/strong>, responsable del \u00c1rea de Estudios \u00c1rabes de la UPO, junto con la consejera Cultural de la Embajada de Egipto en Madrid, <strong>Rasha Ahmed Ismail<\/strong>.<\/p>\n<p>El \u00e9xito cosechado en las anteriores ediciones de este encuentro anima siempre en el \u00c1rea de Estudios \u00c1rabes de la UPO a convertirlo en un encuentro anual para los investigadores interesados en la traducci\u00f3n entre las dos lenguas se\u00f1aladas. Este encuentro anual ha dejado como fruto una serie de valiosos estudios en torno a la traducci\u00f3n entre el espa\u00f1ol y el \u00e1rabe, algunos de los cuales ya han salido a la luz: \u2018Interculturalidad, lengua y traducci\u00f3n: Estudios aplicados a las lenguas espa\u00f1ola y \u00e1rabe\u2019 (2009); \u2018Estudios de ling\u00fc\u00edstica y traductolog\u00eda \u00e1rabe\u2019 (2010); \u2018Estudios en torno a la traducci\u00f3n del Quijote\u2019 (2018); \u2018Lorca, dramaturgo universal\u2019 (2019), entre otros, mientras que otros se publicar\u00e1n pr\u00f3ximamente.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><u>M\u00e1s informaci\u00f3n:<\/u><\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/XIII-simposio-de-Interculturlidad-y-traducci\u00f3n.pdf\">Programa del XIII Simposio de Interculturalidad y Traducci\u00f3n<\/a><\/p>\n<p><a href=\"mailto:smohsaa@upo.es\">smohsaa@upo.es<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hoy lunes 26 de octubre dar\u00e1 comienzo el XIII Simposio de Interculturalidad y Traducci\u00f3n, un encuentro que se celebra anualmente en la Universidad Pablo de Olavide cuyo objetivo es acercar a los alumnos que cursan \u00e1rabe en la Facultad de Humanidades a las novedades que se produzcan en relaci\u00f3n con la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n desde y hacia la lengua \u00e1rabe, as\u00ed como los aspectos m\u00e1s importantes de la cultura de esta lengua.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":30862774,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[2779],"tags":[924,544,1991,96,1111,35,288,2942,533,812],"class_list":["post-30862773","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-docencia-formacion","tag-arabe","tag-conferencias","tag-egipto","tag-facultad-de-humanidades","tag-filologia-y-traduccion","tag-idiomas","tag-interculturalidad","tag-lengua","tag-simposio","tag-traduccion"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30862773","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30862773"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30862773\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":30862788,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30862773\/revisions\/30862788"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/media\/30862774"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30862773"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30862773"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30862773"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}