{"id":30864863,"date":"2021-03-23T12:57:41","date_gmt":"2021-03-23T11:57:41","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/?p=30864863"},"modified":"2021-03-24T13:54:50","modified_gmt":"2021-03-24T12:54:50","slug":"egresada-upo-giulia-gruttadauria-premio-mejor-tfg-sobre-lengua-italiana-traduccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/comunidad\/2021\/03\/egresada-upo-giulia-gruttadauria-premio-mejor-tfg-sobre-lengua-italiana-traduccion\/","title":{"rendered":"La egresada de la UPO Giulia Gruttadauria, Premio al Mejor TFG sobre Lengua Italiana y Traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_30864864\" aria-describedby=\"caption-attachment-30864864\" style=\"width: 360px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Foto_GiuliaGruttadauria.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-30864864\" src=\"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Foto_GiuliaGruttadauria-360x308.jpg\" alt=\"\" width=\"360\" height=\"308\" srcset=\"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Foto_GiuliaGruttadauria-360x308.jpg 360w, https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Foto_GiuliaGruttadauria-750x641.jpg 750w, https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Foto_GiuliaGruttadauria-768x657.jpg 768w, https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Foto_GiuliaGruttadauria-600x513.jpg 600w, https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Foto_GiuliaGruttadauria-1536x1314.jpg 1536w, https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Foto_GiuliaGruttadauria-1320x1129.jpg 1320w, https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Foto_GiuliaGruttadauria.jpg 1602w\" sizes=\"auto, (max-width: 360px) 100vw, 360px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-30864864\" class=\"wp-caption-text\">Giulia Gruttadauria<\/figcaption><\/figure>\n<p>La egresada del Grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la Universidad Pablo de Olavide <strong>Giulia Gruttadauria<\/strong> ha sido galardonada con el <strong>\u2018Premio al Mejor TFG sobre Lengua Italiana y Traducci\u00f3n del curso 2019-2020\u2019<\/strong>, otorgado por la <a href=\"http:\/\/www.aselit.es\/\">Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola de Lengua Italiana y Traducci\u00f3n<\/a> (ASELIT).<\/p>\n<p>Giulia Gruttadauria ha recibido el premio por su Trabajo de Fin de Grado titulado <strong>\u2018Traducci\u00f3n jur\u00eddica espan\u0303ol &lt; &gt; italiano de las leyes de transposicio\u0301n de la Directiva 2010\/64\/UE, relativa al derecho a interpretaci\u00f3n y a traducci\u00f3n en los procesos penales. Dos encargos de traducci\u00f3n con herramienta TAO\u2019<\/strong> dirigido por la profesora de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la UPO, Cristina de las Monta\u00f1as Ram\u00edrez Delgado.<\/p>\n<p>El trabajo premiado recoge dos encargos de traducci\u00f3n jur\u00eddica en el par de lenguas espa\u00f1ol e italiano, tanto directa como inversa. El proceso de traducci\u00f3n supuso un trabajo previo de gesti\u00f3n terminol\u00f3gica y, para su realizaci\u00f3n, se emplearon las herramientas de SDL Multiterm y SDL Trados Studio. El trabajo cuenta, adem\u00e1s, con un an\u00e1lisis traductol\u00f3gico de los encargos realizados, cuyo objetivo es reflexionar sobre los principales retos encontrados, como la documentaci\u00f3n jur\u00eddica aplicada a la traducci\u00f3n y la traducci\u00f3n de lenguas afines.<\/p>\n<p>Para Giulia Gruttadauria, \u201ceste premio representa un gran honor y privilegio\u201d, por el que se siente muy agradecida. \u201cEs un aut\u00e9ntico placer poder compartir esta alegr\u00eda con mi universidad. Mi m\u00e1s sincero agradecimiento a mi tutora, por su apoyo incondicional, y a la ASELIT, por este valorado regalo de reconocimiento\u201d.<\/p>\n<p><strong>La Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola de Lengua Italiana y Traducci\u00f3n (ASELIT) <\/strong>es una asociaci\u00f3n sin \u00e1nimo de lucro cuyos intereses de trabajo e investigaci\u00f3n giran en torno a dos grandes ejes: la lengua italiana y la traducci\u00f3n (desde y hacia el italiano). Su principal objetivo es difundir el conocimiento cr\u00edtico de la lengua italiana, creando un espacio de intercambio cient\u00edfico entre los estudiosos de esta lengua en Espa\u00f1a y favoreciendo la relaci\u00f3n con investigadores de otros pa\u00edses. Asimismo, promueve la presencia de estos estudios en todos los niveles del sistema educativo espa\u00f1ol.<\/p>\n<p>La <strong>ASELIT<\/strong> convoca anualmente sus premios al Mejor Trabajo de Fin de M\u00e1ster (TFM) y al Mejor Trabajo de Fin de Grado (TFG) de tema ling\u00fc\u00edstico o traductol\u00f3gico presentado durante el curso acad\u00e9mico anterior en una universidad espa\u00f1ola.<\/p>\n<p><strong>Giulia Gruttadauria<\/strong> es graduada del Grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, promoci\u00f3n 2016-2020, de la Universidad Pablo de Olavide. Actualmente, est\u00e1 cursando el Doble M\u00e1ster Universitario en Estudios Ling\u00fc\u00edsticos, Literarios y Culturales, y en Ense\u00f1anza Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formaci\u00f3n Profesional y Ense\u00f1anzas de Idiomas, de la Universidad de Sevilla. Profesionalmente, se dedica a la traducci\u00f3n y a la ense\u00f1anza de franc\u00e9s e italiano.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La egresada del Grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la Universidad Pablo de Olavide Giulia Gruttadauria ha sido galardonada con el \u2018Premio al Mejor TFG sobre Lengua Italiana y Traducci\u00f3n del curso 2019-2020\u2019, otorgado por la Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola de Lengua Italiana y Traducci\u00f3n (ASELIT).<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":30864864,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[5842],"tags":[96,1555,5398,58,3650,2144],"class_list":["post-30864863","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-comunidad","tag-facultad-de-humanidades","tag-grado-en-traduccion-e-interpretacion","tag-lengua-italiana","tag-premio","tag-tfg","tag-trabajo-de-fin-de-grado"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30864863","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30864863"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30864863\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":30864865,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30864863\/revisions\/30864865"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/media\/30864864"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30864863"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30864863"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30864863"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}