{"id":30890998,"date":"2026-05-05T06:11:28","date_gmt":"2026-05-05T04:11:28","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/?p=30890998"},"modified":"2026-05-05T11:16:59","modified_gmt":"2026-05-05T09:16:59","slug":"por-que-azul-significa-triste-en-ingles-pero-borracho-en-aleman-colores-metaforas-e-idiomas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/theconversation\/2026\/05\/por-que-azul-significa-triste-en-ingles-pero-borracho-en-aleman-colores-metaforas-e-idiomas\/","title":{"rendered":"\u00bfPor qu\u00e9 azul significa \u2018triste\u2019 en ingl\u00e9s, pero \u2018borracho\u2019 en alem\u00e1n? Colores, met\u00e1foras e\u00a0idiomas"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_30890999\" aria-describedby=\"caption-attachment-30890999\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-large wp-image-30890999\" src=\"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/pexels-enginakyurt-17902898-700x525.jpg\" alt=\"Textura indeterminada de varios tonos de color azul\" width=\"700\" height=\"525\" srcset=\"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/pexels-enginakyurt-17902898-700x525.jpg 700w, https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/pexels-enginakyurt-17902898-420x315.jpg 420w, https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/pexels-enginakyurt-17902898-768x576.jpg 768w, https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/pexels-enginakyurt-17902898-1320x990.jpg 1320w\" sizes=\"auto, (max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-30890999\" class=\"wp-caption-text\">Imagen: Engin Akyurt<\/figcaption><\/figure>\n<p><a href=\"https:\/\/theconversation.com\/profiles\/olga-koreneva-antonova-1471423\">Olga Koreneva Antonova<\/a>, <em><a href=\"https:\/\/theconversation.com\/institutions\/universidad-pablo-de-olavide-1362\">Universidad Pablo de Olavide<\/a><\/em><\/p>\n<p>\u201cPara gustos, colores\u201d, dice un refr\u00e1n espa\u00f1ol. Pero aunque \u201csobre gustos no hay nada escrito\u201d, todos decimos a veces que nos hemos quedado \u201cen blanco\u201d, que cierta persona es una \u201coveja negra\u201d y otra se puso \u201ccolorada\u201d. Alguien que va \u201cde punta en blanco\u201d en Espa\u00f1a \u201calucinar\u00eda en colores\u201d al saber que una expresi\u00f3n parecida en italiano \u2013<em>di punto in bianco<\/em>\u2013 significa otra cosa totalmente distinta: \u201cde repente\u201d.<\/p>\n<p>\u00bfPor qu\u00e9 usamos colores cuando queremos expresar nuestras emociones? Seg\u00fan los <a href=\"http:\/\/press.uchicago.edu\/ucp\/books\/book\/chicago\/W\/bo3632089.html\">ling\u00fcistas<\/a>, recurrimos al lenguaje metaf\u00f3rico para expresar y definir el mundo que nos rodea y nuestro mundo interior. En este segundo caso, y dado que nuestros estados an\u00edmicos y emociones son intangibles o abstractos y dif\u00edciles de explicar, a menudo los expresamos a trav\u00e9s de otros conceptos e ideas \u2013apariencias externas m\u00e1s evidentes y que podemos percibir con los sentidos (como la vista)\u2013. Por eso usamos los colores para transmitir mejor c\u00f3mo nos sentimos por dentro.<\/p>\n<h3>Amarillo: locos, cobardes y falsos<\/h3>\n<p>Mientras que en Ruman\u00eda cuando uno tiene miedo se pone blanco como la pared (<em>s-a f\u0103cut alb ca varul<\/em>), un ingl\u00e9s se acobarda poni\u00e9ndose amarillo (<em>to be yellow<\/em>), al igual que un hablante de farsi o persa (\u0632 \u062a\u0631\u0633 \u0632\u0631\u062f \u06a9\u0631\u062f\u0647 \u0628\u0648\u062f).<\/p>\n<p>El mismo color presume adquirir un alem\u00e1n envidioso (<em>gelb von Neid sein<\/em>), mientras que un \u00e1rabe habla de una sonrisa amarilla (\u0633\u0627\u0645\u0629 \u0635\u0641\u0631\u0627\u0621) cuando ve una sonrisa falsa, igual que un brasile\u00f1o (<em>sorriso amarelo<\/em>). En cambio, <em>el minuto amarillo<\/em> para un croata es un momento de locura: <em>\u017euta minuta<\/em>.<\/p>\n<h3>Azul: triste, hambriento o borracho<\/h3>\n<p>Mientras que los angloparlantes confiesan estar tristes o <em>azules<\/em> (<em>to be blue<\/em>), un catal\u00e1n hambriento dir\u00eda estar <em>blau de fam<\/em>. Para un alem\u00e1n, estar de ese color significa estar bebido (<em>blau sein<\/em>) y hacer azul (<em>blau machen<\/em>) es hacer \u201cpellas\u201d o faltar a clase.<\/p>\n<p>Un noruego pregunta a un turista perdido: <em>er du bl\u00e5<\/em>? (\u00bferes \u201cazul\u201d o nuevo por aqu\u00ed?); y un japon\u00e9s tambi\u00e9n utiliza esta met\u00e1fora para alguien inexperto: \u96a3\u306e\u829d\u751f\u306f\u9752\u304f\u898b\u3048\u308b. Pero si un turco <em>da cuentas azules<\/em> (<em>mavi boncuk da\u011f\u0131tmak<\/em>) es porque quiere complacer a alguien, todo lo contrario al franc\u00e9s que, cuando tiene mucho miedo, puede que diga <em>avoir une peur bleue<\/em> (\u201ctener miedo azul\u201d).<\/p>\n<h3>Rojos de verg\u00fcenza, ira o envidia<\/h3>\n<p>Damos en el blanco si afirmamos que cada cultura y lengua utiliza los colores de forma diferente y le da un valor distinto. As\u00ed, mientras que los rumanos se enfadan poni\u00e9ndose negros (<em>negru de sup\u0103rare<\/em>), un alem\u00e1n ve rojo (<em>rot sehen<\/em>), al igual que un portugu\u00e9s (<em>ficar vermelho de raiva<\/em>, \u201crojo de rabia\u201d).<\/p>\n<p>Un tailand\u00e9s se pondr\u00eda colorado de verg\u00fcenza (\u0e2b\u0e19\u0e49\u0e32\u0e41\u0e14\u0e07, \u201ccara roja\u201d), igual que un turco \u201cy\u00fcz\u00fc k\u0131zarmak\u201d, un polaco (<em>czerwony jak burak<\/em> , \u201crojo como una remolacha\u201d) o un griego ruborizado (<em>kokkinizo<\/em>). A un chino, en cambio, se le ponen los ojos rojos de envidia: \u7ea2\u773c\u75c5.<\/p>\n<p>Todos esas expresiones que incluyen el color rojo coinciden con los usos en espa\u00f1ol (idioma en el que se puede estar rojo de ira pero tambi\u00e9n de verg\u00fcenza). Sin embargo, en ruso, una mujer roja (\u043a\u0440\u0430\u0441\u043d\u0430 \u0434\u0435\u0432\u0438\u0446\u0430) no transmite enfado o timidez. Significa algo positivo: mujer guapa, ya que el color rojo es el que se vest\u00eda en los d\u00edas festivos y se asociaba con la belleza. Igualmente, en China y la India ese color se reserva a la ceremonia nupcial para la novia.<\/p>\n<p>El rosa tiene connotaciones positivas en turco (<em>pembe hayaller<\/em> son \u201csue\u00f1os rosas\u201d, sue\u00f1os bonitos), igual que en hebreo se dice \u05dc\u05e8\u05d0\u05d5\u05ea \u05d0\u05ea \u05d4\u05d7\u05d9\u05d9\u05dd \u05d1\u05d5\u05e8\u05d5\u05d3, \u201cver algo de color de rosa\u201d. O sea, como en espa\u00f1ol: verlo de manera positiva.<\/p>\n<h3>Verdes de envidia, inmadurez o miedo<\/h3>\n<p>Si un alem\u00e1n asocia el color verde con las emociones gratificantes (<em>alles im gr\u00fcnen Bereich<\/em>, todo est\u00e1 en verde o controlado) y un bosnio tiene suerte <em>llegando a las ramas verdes<\/em> (<em>iza\u0107i\/do\u0107i na zelenu granu<\/em>), un ruso lo pasa mal <em>poni\u00e9ndose verde de envidia<\/em> (<em>\u043f\u043e\u0437\u0435\u043b\u0435\u043d\u0435\u0442\u044c \u043e\u0442 \u0437\u0430\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438<\/em>), al igual que un brasile\u00f1o (<em>ficar verde de inveja<\/em>) o un lituano (<em>pa\u017ealiuoti i\u0161 pavydo<\/em>).<\/p>\n<p>Tampoco dir\u00e1 muchos piropos un espa\u00f1ol si \u201cpone verde\u201d a alguien, y alguien verde (\u05dc\u05d4\u05d9\u05d5\u05ea \u05d9\u05e8\u05d5\u05e7) para un israel\u00ed es alguien ingenuo e inexperto, igual que para un polaco (<em>nie mie\u0107 zielonego poj\u0119cia<\/em>, \u201cno tener ni una verde idea\u201d).<\/p>\n<p>Estar verde (\u0a09\u0a39 \u0a2c\u0a39\u0a41\u0a24 \u0a32\u0a3e\u0a32\u0a1a\u0a40 \u0a2c\u0a70\u0a26\u0a3e \u0a39\u0a48\u0964) significa ser avaro en punjabi; en siam\u00e9s (Tailandia), \u201c\u0e2b\u0e19\u0e49\u0e32\u0e40\u0e02\u0e35\u0e22\u0e27\u201d (\u201ccara verde\u201d) existe como met\u00e1fora para estar asustado. Un indio celoso (\u0939\u0930\u093e \u0939\u094b\u0928\u093e, \u201cverde\u201d en hindi) sufrir\u00eda en China porque tendr\u00eda que llevar un sombrero verde de cornudo (\u6234\u7eff\u5e3d\uff0c\u4e4c\u9f9f\u58f3).<\/p>\n<p>Podemos ponernos morados de tantos ejemplos metaf\u00f3ricos variopintos: el ser humano se parece m\u00e1s a un camale\u00f3n de lo que pensamos.<\/p>\n<p>Entre tanta variedad crom\u00e1tica, un b\u00falgaro se aburre teniendo un d\u00eda gris (c\u0438\u0432\u043e\u0442\u043e \u0435\u0436\u0435\u0434\u043d\u0435\u0432\u0438\u0435) y un croata ve en este tono un poder escondido (\u201ceminencia gris\u201d, <em>siva eminencija<\/em>): una persona en la sombra que sabe m\u00e1s que un rat\u00f3n colorado y no es ning\u00fan pardillo (pardo, seg\u00fan la RAE, es un color tierra o marron\u00e1ceo).<\/p>\n<p>Un ejemplo brillante es el color blanco, que suele asociarse con algo limpio, inmaculado y puro. As\u00ed la palabra Bielorrusia (\u0411\u0435\u043b\u043e\u0440\u0443\u0441\u0441\u0438\u044f) significa \u201cRusia blanca\u201d en el sentido de aut\u00e9ntica o pura. De blanco se viste en los funerales en China y la India, mientras que el negro simboliza el luto en culturas europeas.<\/p>\n<h3>Colores y evoluci\u00f3n de los idiomas<\/h3>\n<p><a href=\"https:\/\/www.nationalgeographic.com.es\/ciencia\/isaac-newton-primer-cientifico-explicar-naturaleza-colores_19587\">Arist\u00f3teles<\/a> postul\u00f3 que los colores se derivaban de cuatro pilares b\u00e1sicos de la naturaleza: fuego, agua, cielo y tierra. Pero no todos los idiomas distinguen la misma cantidad de colores. Los integrantes de la tribu de los dani (Pap\u00faa Nueva Guinea), por ejemplo, se contentan con tan s\u00f3lo dos: <a href=\"https:\/\/www.sciencedirect.com\/science\/article\/abs\/pii\/0010028572900114\">oscuro y claro<\/a>.<\/p>\n<p>\u00bfC\u00f3mo es esto posible? <a href=\"https:\/\/press.uchicago.edu\/ucp\/books\/book\/distributed\/B\/bo3643648.html\">Algunos estudios<\/a> han demostrado que la variedad de los colores evoluciona de manera paralela a la evoluci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica: cuando un idioma tiene un vocabulario reducido siempre existen el blanco y el negro, y a medida que se ampl\u00eda la nomenclatura crom\u00e1tica, van introduci\u00e9ndose, por este orden, el rojo, el verde o el amarillo, el azul, el marr\u00f3n, el morado, el naranja, el gris o el rosa. <a href=\"https:\/\/www.elconfidencial.com\/alma-corazon-vida\/educacion\/2018-07-10\/lenguaje-nacionalismo-colores-inteligencia_1589912\/\">Estos hallazgos<\/a> apuntan a una base universal biol\u00f3gica y cognitiva en la percepci\u00f3n del color.<\/p>\n<p>En el mundo de la publicidad, nuestra debilidad por los colores se aprovecha en estrategias de <em>marketing<\/em> ofreci\u00e9ndonos, por ejemplo, ropa en tonalidades cada vez m\u00e1s ex\u00f3ticos. Para gustos, colores, pero si se decide por un jersey de color \u201ccamello\u201d, compruebe antes que no hay ya en su armario otro de color \u201carena\u201d.<\/p>\n<p>Y color\u00edn colorado\u2026<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/theconversation.com\/profiles\/olga-koreneva-antonova-1471423\">Olga Koreneva Antonova<\/a>, Ayudante doctora, Facultad de Traducci\u00f3n\/Interpretaci\u00f3n, \u00c1rea de Filolog\u00eda alemana, <em><a href=\"https:\/\/theconversation.com\/institutions\/universidad-pablo-de-olavide-1362\">Universidad Pablo de Olavide<\/a><\/em><\/p>\n<p>Este art\u00edculo fue publicado originalmente en <a href=\"https:\/\/theconversation.com\">The Conversation<\/a>. Lea el <a href=\"https:\/\/theconversation.com\/por-que-azul-significa-triste-en-ingles-pero-borracho-en-aleman-colores-metaforas-e-idiomas-279982\">original<\/a>.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" style=\"border: none !important; box-shadow: none !important; margin: 0 !important; max-height: 1px !important; max-width: 1px !important; min-height: 1px !important; min-width: 1px !important; opacity: 0 !important; outline: none !important; padding: 0 !important;\" src=\"https:\/\/counter.theconversation.com\/content\/279982\/count.gif?distributor=republish-lightbox-advanced\" alt=\"The Conversation\" width=\"1\" height=\"1\" \/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cPara gustos, colores\u201d, dice un refr\u00e1n espa\u00f1ol. Pero aunque \u201csobre gustos no hay nada escrito\u201d, todos decimos a veces que nos hemos quedado \u201cen blanco\u201d, que cierta persona es una \u201coveja negra\u201d y otra se puso \u201ccolorada\u201d. Alguien que va \u201cde punta en blanco\u201d en Espa\u00f1a \u201calucinar\u00eda en colores\u201d al saber que una expresi\u00f3n parecida en italiano \u2013di punto in bianco\u2013 significa otra cosa totalmente distinta: \u201cde repente\u201d.<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":30890999,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[5390],"tags":[707,35],"class_list":["post-30890998","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-theconversation","tag-filologia","tag-idiomas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30890998","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30890998"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30890998\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":30891000,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30890998\/revisions\/30891000"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/media\/30890999"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30890998"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30890998"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30890998"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}