{"id":3180031,"date":"2014-03-18T06:44:12","date_gmt":"2014-03-18T06:44:12","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/?p=3180031"},"modified":"2014-03-18T08:07:53","modified_gmt":"2014-03-18T08:07:53","slug":"manana-en-la-upo-conferencia-de-ivars-barzdevics-traductor-profesional-sobre-la-modalidad-de-doblaje-voice-over","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/institucional\/2014\/03\/manana-en-la-upo-conferencia-de-ivars-barzdevics-traductor-profesional-sobre-la-modalidad-de-doblaje-voice-over\/","title":{"rendered":"Esta tarde en la UPO conferencia del traductor Ivars Barzdevics sobre la modalidad de doblaje Voice-Over"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Hoy martes 18 de marzo, a las 18 horas en la sala de grados del edificio 7 de la Universidad Pablo de Olavide, se celebrar\u00e1 la \u00faltima ponencia del V Ciclo Internacional de Conferencias en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, titulada \u201cEl Voice-Over. Un recorrido por esta modalidad de TAV poco conocida\u201d e impartida por Ivars Barzdevics, traductor profesional. La asistencia es libre hasta completar aforo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En esta conferencia se abordar\u00e1 el pasado, el presente y el futuro del Voice-Over, una modalidad de doblaje poco extendida pero que cada vez se est\u00e1 utilizando m\u00e1s. La reciente explosi\u00f3n del g\u00e9nero <i>reality<\/i> en TV ha hecho que el espectador se est\u00e9 habituando a este tipo de doblaje, que hasta hace muy poco tiempo s\u00f3lo se usaba en documentales y en publicidad.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El V Ciclo Internacional de Conferencias en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, organizado por el Departamento de Filolog\u00eda y Traducci\u00f3n de la UPO, tiene como finalidad transmitir la realidad profesional del \u00e1mbito de la Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en el siglo XXI. En este sentido, est\u00e1 dirigido a estudiantes y profesionales del campo de la Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, as\u00ed como a toda la comunidad universitaria en general.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ivars Barzdevics es\u00a0diplomado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n por la EUTI de la Universidad de Granada y traductor profesional desde 1993. Ha traducido diversas series y pel\u00edculas para doblaje y subtitulaci\u00f3n, como \u201cLos Simpson\u201d, \u201cC\u00f3mo conoc\u00ed a vuestra madre\u201d, \u201cModern Family\u201d, \u201cBones\u201d, \u201cGlee\u201d, \u201cEl Capit\u00e1n Planeta\u201d, \u201cDaniel el Travieso\u201d, \u201cIsidoro\u201d o \u201cDragon Ball\u201d, entre muchas otras. Adem\u00e1s, durante casi dos a\u00f1os (2005-2007) fue Coordinador para Espa\u00f1a de SDI Media Group, la mayor empresa de subtitulaci\u00f3n del mundo con m\u00e1s de 4.000 traductores free-lance. En la actualidad forma parte de la plantilla de traductores de Captions Inc.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hoy martes 18 de marzo, a las 18 horas en la sala de grados del edificio 7 de la Universidad Pablo de Olavide, se celebrar\u00e1 la \u00faltima ponencia del V Ciclo Internacional de Conferencias en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, titulada \u201cEl Voice-Over. Un recorrido por esta modalidad de TAV poco conocida\u201d e impartida por Ivars Barzdevics, traductor profesional. La asistencia es libre hasta completar aforo.<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[1110,1116,754],"class_list":["post-3180031","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-institucional","tag-ciclo-de-conferencias","tag-departamento-de-filologia-y-traduccion","tag-traduccion-e-interpretacion"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3180031","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3180031"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3180031\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3188425,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3180031\/revisions\/3188425"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3180031"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3180031"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/diario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3180031"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}