{"id":2560,"date":"2020-06-30T16:55:43","date_gmt":"2020-06-30T14:55:43","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/tacto-copy\/"},"modified":"2021-03-23T13:37:01","modified_gmt":"2021-03-23T12:37:01","slug":"problemtrad","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/problemtrad\/","title":{"rendered":"Nueva metodolog\u00eda de an\u00e1lisis de problemas de traducci\u00f3n para la mejora de la formaci\u00f3n en competencias en el Aula de Traducci\u00f3n (ProblemTrad)"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Proyecto-ProblemTrad-1024x691.jpg\" alt=\"Proyecto ProblemTrad sobre fondo verde\" class=\"wp-image-2563\" width=\"368\" srcset=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Proyecto-ProblemTrad-1024x691.jpg 1024w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Proyecto-ProblemTrad-300x203.jpg 300w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Proyecto-ProblemTrad-768x518.jpg 768w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Proyecto-ProblemTrad-540x365.jpg 540w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Proyecto-ProblemTrad.jpg 1080w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ficha t\u00e9cnica<br><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\"><table class=\"has-subtle-light-gray-background-color has-fixed-layout has-background\"><tbody><tr><td class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\"><strong>Titulo del Proyecto:<\/strong><\/td><td>Nueva metodolog\u00eda de an\u00e1lisis de problemas de traducci\u00f3n para la mejora de la formaci\u00f3n en competencias en el Aula de Traducci\u00f3n (ProblemTrad)<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\"><strong>Tipo de Proyecto:<\/strong><\/td><td>Proyecto de Innovaci\u00f3n Docente de la Universidad Pablo de Olavide<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\"><strong>Fecha de Inicio:<\/strong><\/td><td>Marzo 2020<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\"><strong>Fecha de Finalizaci\u00f3n:<\/strong><\/td><td>Junio 2020<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\"><strong>Coordinado por:<\/strong><\/td><td>Dra. Elena de la Cova Morillo-Velarde<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\"><strong>Participantes:<\/strong><\/td><td>Dra. Elisa Alonso Jim\u00e9nez y <a href=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/cristina-ramirez-delgado\/\" data-type=\"post\" data-id=\"94\">Dra. Cristina Ram\u00edrez Delgado<\/a><\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\"><strong>Descripci\u00f3n: <\/strong><\/td><td>Elaboraci\u00f3n de una metodolog\u00eda para la presentaci\u00f3n a los alumnos del Grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la UPO (asignaturas: Traducci\u00f3n de software y p\u00e1ginas web, Traducci\u00f3n especiaizada) de una clasificaci\u00f3n de problemas de traducci\u00f3n basada en la propuesta por la Dra. Elena de la Cova en su tesis doctoral (2017), as\u00ed como su aplicaci\u00f3n en proyectos de traducci\u00f3n y localizaci\u00f3n llevados a cabo en el aula, y una posterior evaluaci\u00f3n por parte del alumnado de la metodolog\u00eda implementada y los resultados obtenidos<\/td><\/tr><tr><td class=\"has-text-align-left\" data-align=\"left\"><strong>M\u00e1s informaci\u00f3n en:<\/strong><\/td><td><a href=\"https:\/\/upotv.upo.es\/video\/5f2276a4abe3c617758b456d\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Presentaci\u00f3n en UPO TV<\/a><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ficha t\u00e9cnica Titulo del Proyecto: Nueva metodolog\u00eda de an\u00e1lisis de problemas de traducci\u00f3n para la mejora de la formaci\u00f3n en competencias en el Aula de Traducci\u00f3n (ProblemTrad) Tipo&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2563,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[219,85,223],"tags":[128,282],"class_list":["post-2560","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-innovacion-otros","category-proyectos","category-proyectos-otros","tag-cristina-ramirez","tag-problemas-de-traduccion"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2560"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2560"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2560\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4426,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2560\/revisions\/4426"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2563"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2560"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2560"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2560"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}