{"id":3337,"date":"2017-07-31T11:04:42","date_gmt":"2017-07-31T09:04:42","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/aplicacion-de-los-ultimos-hallazgos-de-las-ciencias-cognitivas-copy\/"},"modified":"2021-03-23T13:34:45","modified_gmt":"2021-03-23T12:34:45","slug":"el-empleo-de-la-traduccion-automatica-y-la-postedicion-como-estrategias-de-desarrollo-de-la-capacidad-tematica-e-instrumental-profesional-en-la-traduccion-especializada","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/el-empleo-de-la-traduccion-automatica-y-la-postedicion-como-estrategias-de-desarrollo-de-la-capacidad-tematica-e-instrumental-profesional-en-la-traduccion-especializada\/","title":{"rendered":"El empleo de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica y la postedici\u00f3n como estrategias de desarrollo de la capacidad tem\u00e1tica e instrumental profesional en la traducci\u00f3n especializada"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/Proyecto-Posedicion-1024x691.jpg\" alt=\"Proyecto Posedicion\" class=\"wp-image-3420\" width=\"368\" srcset=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/Proyecto-Posedicion-1024x691.jpg 1024w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/Proyecto-Posedicion-300x203.jpg 300w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/Proyecto-Posedicion-768x518.jpg 768w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/Proyecto-Posedicion-540x365.jpg 540w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/Proyecto-Posedicion.jpg 1080w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ficha t\u00e9cnica<\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\"><table class=\"has-subtle-light-gray-background-color has-fixed-layout has-background\"><tbody><tr><td><strong>Titulo del Proyecto:<\/strong><\/td><td>El empleo de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica y la postedici\u00f3n como estrategias de desarrollo de la capacidad tem\u00e1tica e instrumental profesional en la traducci\u00f3n especializada.<\/td><\/tr><tr><td><strong>Tipo de Proyecto:<\/strong><\/td><td>Innovaci\u00f3n Docente, Acci\u00f3n 2, de la Universidad Pablo de Olavide<\/td><\/tr><tr><td><strong>Fecha de Inicio:<\/strong><\/td><td>Septiembre 2016<\/td><\/tr><tr><td><strong>Fecha de Finalizaci\u00f3n:<\/strong><\/td><td>Julio 2017<\/td><\/tr><tr><td><strong>Coordinado por:<\/strong><\/td><td><a href=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/carmen-alvarez-garcia\/\" data-type=\"post\" data-id=\"90\">Dra. C\u00e1rmen \u00c1lvarez Garc\u00eda<\/a><\/td><\/tr><tr><td><strong>Participantes:<\/strong><\/td><td><a href=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/alice-stender\/\" data-type=\"post\" data-id=\"84\">Dra. Alice Stender<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/ana-maria-medina-reguera\/\" data-type=\"post\" data-id=\"80\">Dra. Ana Medina Reguera<\/a>, David Villanueva Gonz\u00e1lez<\/td><\/tr><tr><td><strong>Descripci\u00f3n: <\/strong><\/td><td>Este proyecto de innovaci\u00f3n docente se dise\u00f1\u00f3 para el desarrollo de dos competencias de la competencia traductora: la tem\u00e1tica y la instrumental-profesional en el \u00e1mbito de la traducci\u00f3n especializada econ\u00f3mica, jur\u00eddica y de comercio exterior. Estas \u00e1reas tem\u00e1ticas cuentan con escaso inter\u00e9s previo de los alumnos por lo que se suelen encontrar con grandes dificultades de \u00edndole terminol\u00f3gico y conceptual, incluso en la lengua materna, que incrementan las dificultades a la hora de adquirir la competencia traductora en este \u00e1mbito de especialidad. <br><br>Se bas\u00f3 en el empleo de la posedici\u00f3n de traducciones autom\u00e1ticas por grupos de alumnos que deb\u00edan trabajar en proyectos de gesti\u00f3n de traducciones, potenciando igualmente el trabajo cooperativo, de tal manera que el trabajo de cada uno de los miembros del equipo, afectaba al del resto de miembros, con lo que deb\u00edan aplicar un alto grado de cooperaci\u00f3n. <br><br>Los resultados demostraron una mejora en el desarrollo de competencias tem\u00e1ticas y en el uso de nuevas tecnolog\u00edas aplicadas a la traducci\u00f3n y los estudiantes mostraron gran inter\u00e9s en el proyecto.<\/td><\/tr><tr><td><strong>M\u00e1s informaci\u00f3n en:<\/strong><\/td><td>Materiales disponibles <a href=\"https:\/\/upotv.upo.es\/video\/5943a9a4238583ce188b4568\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">aqui<\/a><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ficha t\u00e9cnica Titulo del Proyecto: El empleo de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica y la postedici\u00f3n como estrategias de desarrollo de la capacidad tem\u00e1tica e instrumental profesional en la traducci\u00f3n&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":3420,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[217,85,221],"tags":[113,144,136,204],"class_list":["post-3337","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-innovacion-propia","category-proyectos","category-proyectos-propios","tag-alice-stender","tag-ana-medina-es","tag-carmen-alvarez-es","tag-traduccion-automatica"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3337"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3337"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3337\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4421,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3337\/revisions\/4421"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3420"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3337"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3337"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/comintrad\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3337"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}