Carlos De Pablos Ortega

Carlos de Pablos-Ortega (PhD at Universidad Nebrija, Madrid, Spain) is associate professor at the University of East Anglia (Norwich, UK), where he teaches a variety of courses, such as Spanish, Subtitling and Dubbing, Specialized Translation and Reinterpreting 21st Century Spain, among others. He is interested in 1) interlanguage, cross-cultural pragmatics and politeness, 2) intercultural communication through audio-visual translation: speech acts, cultural representations and stereotypes, and 3) language attitudes and perceptions: Native VS non-native speakers attitudes towards learning and speech acts. He has recently started his research on online consumer reviews (gender, politeness and identity) as a member of a FEDER project, and is leading a project entitled Support for Access to Audiovisual Media (SAAM) (https://saamproject.org/).
Associate Professor in Applied Linguistics and Spanish
UNIVERSITY OF EAST ANGLIA (UK)
ORCID number: 0000-0002-7251-0769
Google Scholar: https://scholar.google.co.uk/citations?user=KyW68wsAAAAJ&hl=en
Academia profile: https://eastanglia.academia.edu/CarlosdePablosOrtega
Contact: c.de-pablos@uea.ac.uk
Research interests:
- Interlanguage.
- Cross-cultural pragmatics and politeness.
- Intercultural communication through audio-visual translation
- Speech acts, cultural representations and stereotypes.
- Language attitudes and perceptions.
- Online consumer reviews: gender, politeness and identity.
Selected Publications Since 2010
1) Books
- Pinto D. and De Pablos-Ortega, C. (2014) Seamos pragmáticos: Introducción a la pragmática española. Yale University Press: New Haven and London.
2) Book chapters (peer reviewed)
- De Pablos-Ortega, C. (forthcoming) Support for Access to Audiovisual Media (SAAM): An Impactful Service-Learning Project. The Making of Accessible Audiovisual Translation, Peter Lang.
- De Pablos-Ortega, C. (2019) “I’m so sorry to disturb you but I wonder if I could have your autograph” vs “¿Me firma un autógrafo por favor?” Contrastive (In)Directeness in Subtitling. The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics, pp. 205-224.
- Black, S. and De Pablos-Ortega, C. (2019), Digital Accessibility for Young Adults in Europe: Tools, Training and Participation, EuroScientist. (https://www.euroscientist.com/digital-accessibility-for-young-adults-in-europe-tools-training-and-participation/)
- De Pablos-Ortega, C. (2018) Analysis and Design of Learning Materials. The Routledge Handbook of Spanish Language Teaching: Metodología, recursos y contextos para la enseñanza del español. Routledge, pp. 80-93
- De Pablos-Ortega, C. (2018) Pragmatics in Spanish L2 Textbooks: Perspectives from Spain. The Learning of Spanish Pragmatics: from Research to Practice, Routledge, pp. 53-73.
- De Pablos-Ortega, C. (2015) Audience Perception of Characters in Pedro Almodóvar’s Film The Flower of My Secret. Audiovisual Translation: Taking Stock, Cambridge Scholar, pp. 190-208.
3) Papers in peer-reviewed journals
- De Pablos-Ortega, C. (2020) Directive Speech Acts in English and Spanish Filmspeak. Sociocultural Pragmatics, 8 (1), pp. 105-125
- De Pablos-Ortega, C. (2019) “Would it be fair to say that you actively sought out material?” Mitigation and aggravation in police interviews. Pragmatics and Society, 10 (1), pp. 50-77
- De Pablos-Ortega, C. (2019) Subtitles for Good, The Linguist (Journal of the Chartered Institute of Linguists – CIOL), 58, pp. 10-11.
- Pounds, G. and De Pablos-Ortega, C. (2016) Patient-centred communication in British, Italian and Spanish Ask-the- Expert healthcare websites. Communication and Medicine, pp.1612-1783.
- De Pablos-Ortega, C. (2016) Pragmática en la formación de profesores de español como segunda lengua. Journal of Spanish Language Teaching, 3 (2), pp. 171-188.
- De Pablos-Ortega, C. (2016) Cuestión de imagen: cine y marca España by Alfredo Martínez Expósito, Vigo, Editorial Académica del Hispanismo, 2015 Journal of Iberian and Latin American Research, pp. 109-111.
- De Pablos-Ortega, C. (2015) “Thank you for a lovely day!” Contrastive Thanking in Textbooks for Teaching English and Spanish as Foreign Languages. Sociocultural Pragmatics 3(2) pp: 150–173.
- De Pablos-Ortega, C. (2011) The pragmatics of thanking reflected in the textbooks for teaching Spanish as a foreign language. Journal of Pragmatics, 43 (9). pp. 2411-2433.
- De Pablos-Ortega, C. (2011) Las actitudes de los hombres y de las mujeres anglohablantes ante el agradecimiento en español: estudio Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas, 10 pp. 2-21.
- De Pablos-Ortega, C. (2010) Attitudes of English native speakers towards thanking in Pragmatics, 20 (2). pp. 149-170.
4) Selected Research Presentations Since 2010
4.1. Invited talks:
- 2018, 8th March, BA in Education, Teaching of English as a Second Language: issues and challenges, School of Education and Lifelong Learning, University of East Anglia, UK; Title: Pragmatics in Second Language Learning.
- 2018, 8th February, PGCE Secondary Modern Foreign Languages Programme, School of Education and Lifelong Learning, University of East Anglia, UK; Title: Audio-visual Resources in Foreign Language Teaching.
- 2017, 26th October, University Pablo de Olavide, Spain; Title: Audio-visual Translation Challenges.
- 2017, 29th September, Department for Education Spanish Teachers Training, University of East Anglia, UK; Title: Lights, Camera and… Using Films for Language Teaching.
- 2017, 5th July, Instituto Cervantes & University Antonio de Nebrija, Spain; Title: Introducción a la competencia pragmática.
- 2017, 5th May, Department for Education Spanish Teachers Training, University of East Anglia, UK; Title: Subtitling: A Language Teaching Tool.
- 2017, 7th March, Project on Multilingualism and Multicultural Awareness in Secondary Education Project, University of East Anglia, UK, Title: Hands-on Subtitling Using your Spanish.
- 2017, 6th April, University of Alcalá, Madrid, Spain; Title: Let’s Be Pragmatic in the Teaching of Spanish L2.
- 2016, 9th – 12th November, University College London, UK; Title: Audience’sPerceptions via Non-Verbal Language, Paralinguistic Features and Linguistic Representation of Speech Acts in Subtitling.
- 2014, 10th January, University Antonio de Nebrija, Spain; Title: Research in L2 Spanish Pragmatics
- 2014, 9th January, University of Zaragoza, Spain; Title: The Challenges of Audiovisual Translation: Subtitling Cultures.
- 2010, 8th March, University of East Anglia, UK; Title: Attitudes of English Speakers Towards Thanking in Spanish.
4.2. Presentations in national and international conferences – refereed
-
2022, De Pablos-Ortega, C. (2022). “La identidad de género en las reseñas online: un análisis contrastive”. Panel: “Identidades digitales en el mundo hispanoblante”, IV Congreso Internacional RECOD: En torno a la comunicación digital en español: cultura participativa y discurso en la red, Alicante, 6-7 October 2022.
- 2018, 29th June, Instituto Cervantes, Manchester, UK, XI Jornadas Didácticas de ELE; Title: Seamos Pragmáticos en la Didáctica de ELE.
- 2018, 2nd – 4th May, University of Seville, Seville, Spain, 8th International Symposium on Intercultural, Cognitive and Social Pragmatics; Title: Pragmatic Representation of Directive Speech Acts in Spanish and English Films.
- 2017, 15th-16th June, University of Strathclyde, UK, Encuentro ELE UK; Title: Communicating beyond Words: Pragmatics in Spanish Teaching Materials.
- 2017, 18th May, University of East Anglia, UK, Learning and Teaching Day; Title: Engaging with the Community whilst Developing Professional Practice through an Audiovisual Project.
- 2016, 11th-13th February, Sapienza Università di Roma & Università degli Studi di Roma Tre, Italy, Linguistic and Cultural Representations in Audiovisual Translation; Title: I’m so sorry to disturb you but I wonder if I could have your autograph vs ¿Me firma un autógrafo por favor? Contrastive (In)Directeness in Subtitling.
- 2015, 4th November, University of East Anglia, UK, Enhancing security through efficient policing workshop, Knowledge Exchange Workshop, University of East Anglia; Title: Exploring police questioning from a cross-cultural perspective: “Is there anything you would like to tell us about what happened at the party back in March of this year?”
- 2015, 17th– 18th September, University of Western Sydney, Australia, 6th International Conference Media for All; Title: I wonder if you would be kind enough to give me a hand? Indirectness in Audiovisual Translation
- 2015, 2nd November, University of Sydney, Australia, Title: Applied Linguistics in Audiovisual Translation and Language Teaching
- 2014, 29th November, Durham University, UK, V Encuentro de Profesores de ELE en Centros Universitarios del Reino Unido; Title: “Seamos pragmáticos” en los Programas de Español como Lengua Extranjera
- 2014, 26th-28th June, University Antonio de Nebrija, Spain, II Congreso Internacional en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas: En camino hacia el plurilingüismo; Title: Action Research: Teaching and Learning Pragmatics in Spanish L2.
- 2013, 26th-28th June, University of East Anglia, UK, Cross-cultural Pragmatics at a Crossroads III: Making a Difference in Intercultural Communication; Title: Understanding and Promoting Appropriate Communication Practice in Ask-the-Expert Healthcare Websites: Insights from a Cross-Cultural Comparison.
- 2012, 4th-6th September, Kings College, UK, 34th Annual ACIS Conference; Title: Noisy Spaniards! A study on Pedro Almodóvar’s cinema
- 2011, 3rd– 8th July, University of Manchester, UK, 12th International Pragmatics Conference; Title: The Pragmatic Representation of Thanking in English and Spanish
- 2011, 29th June – 1st July, University of East Anglia, UK, Cross-cultural Pragmatics at a Crossroads II: Linguistic and Cultural Representation across Media; Title: Linguistic and Cultural Representation via Subtitling in Pedro Almodóvar’s film Labyrinth of Passion.
- 2011, 28th June – 1st July, Imperial College, UK, 4th International Conference Media for All: “Audiovisual Translation: Taking Stock”; Title: Audience Perception of Characters in Pedro Almodóvar’s Film The Flower of My Secret.
- 2010, 16th-19th July, Kobe University, Japan, 18th International Pragmatics and Language Learning; Title: Socio-pragmatic Classification of the Speech Act of Thanking in Spanish.
- 2010, 30th June-2nd July, University of Basel, Switzerland, 5th International Symposium on Politeness; Title: Facework Values in the Speech Act of Thanking: A Contrastive Study in Spanish and English.
Dr Carlos de Pablos-Ortega (SFHEA)
Associate Professor in Applied Linguistics and Spanish
School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies
University of East Anglia
Norwich NR4 7TJ
Tel: +44 7972902880
E-mail: c.de-pablos@uea.ac.uk
ACADEMIC EDUCATION
2009 | PhD in Applied Linguistics – Doctor Europeus (Sobresaliente Cum Laude) Universidad Nebrija, Madrid, Spain |
2002 – 2005 | Diploma de Estudios Avanzados (M. Phil) in Applied Linguistics Universidad Nebrija, Madrid, Spain |
2001 – 2002 | MA in Applied Linguistics in the Teaching of Spanish as a Foreign Language Universidad Nebrija, Madrid, Spain |
1993 | Post-Graduate Certificate in Education (C.A.P) Universidad Complutense, Madrid, Spain |
1987 – 1992 | BA Honours in English (Filología inglesa) Universidad Complutense, Madrid, Spain |
PROFESSIONAL ACCREDITATIONS AND ADDITIONAL QUALIFICATIONS
2019 | Senior Fellow of the Higher Education Academy (SFHEA) UK Professional Standards Framework (Recognition reference PR162540) Higher Education Academy, United Kingdom |
2019 | Accredited DELE Examiner (Diploma de Español como Lengua Extranjera), Instituto Cervantes Levels A2/B1 para escolares. Instituto Cervantes, Manchester, England |
2015 | Accredited DELE Examiner (Diploma de Español como Lengua Extranjera), Instituto Cervantes Levels A1-A2, B1-B2 and C1-C2. University of East Anglia, Norwich, England |
1996 | Cambridge Certificate Proficiency in English University of Bangor, Wales, UK |
1995 | Diplome d´Etudes en Langue Française (level A1 and A2) L’Institute Français, Madrid, Spain |
EMPLOYMENT
2016 – present | Associate Professor in Applied Linguistics and Spanish School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies University of East Anglia, Norwich, UK |
2011 – present | Guest Lecturer in Applied Linguistics Departamento de Lengua Aplicadas Universidad Nebrija, Madrid, Spain |
2015 – 2016 | Assistant Professor in Applied Linguistics and Spanish Department of Spanish and Latin American Studies University of Sydney, Australia |
2007 – 2015 | Assistant Professor in Applied Linguistics and Spanish School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies University of East Anglia, Norwich, UK |
2002 – 2007 | Lecturer in Spanish Centro de Estudios Hispánicos Universidad Nebrija, Madrid, Spain |
2001 – 2002 | Business English Teacher Thamesis Language School, Madrid, Spain |
1999 – 2001 | Teacher of Spanish Woodside High School, Newport News, Virginia, U.S.A |
1997 – 1999 | TEFL and Business English Teacher Linguacenter Business Language School, Madrid, Spain C.D.TUR University, Madrid, Spain |
1995 – 1997 | Spanish Language Tutor, Conversation and Multi-Media Language Lab Assistant University of Wales, Bangor, Gwynedd, UK |
PROFESSIONAL EXPERIENCE
A. RESEARCH EXPERIENCE
2012 – 2021
|
Principal Collaborator on the research and engagement project: TACIT (Translation and Communication in Training) endorsed by the UK College of Policing, in collaboration with Norfolk Constabulary and Cambridgeshire Constabulary; financially supported by ESRC IAA and in-kind by Norfolk Constabulary and Cambridgeshire Constabulary (www.tacit.org.uk) . |
2019 – 2021 | Principal Investigator on the research project “Digital Accessibility for You” financially supported by ERASMUS + with Mediehuset København ApS (Denmark) and FUNKA NU AB (Sweden). |
2015 – 2018 | Principal Collaborator on the research and engagement project MAISE Project (Multilingualism and Multicultural Awareness in Secondary Education); financially supported by ESRC, AHRC, UEA Impact Funding and HEFCE. |
B. TEACHING
2015 – present | School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies, University of East Anglia, Norwich, UK. Undergraduate: Technological Tools for Subtitling and Dubbing, Technological Tools for Media Accessibility, Specialised Translation, Advanced Hispanic Studies, World Spanishes and Reinterpreting 21st Century Spain. MA in Applied Translation Studies: Technological Tools for Audiovisual Translation Postgraduate: Preparing to Teach in the Arts and Humanities. |
2011 – present (guest lecturer) |
Departamento de Lengua Aplicadas, Universidad Nebrija, Madrid, Spain MA in Applied Linguistics: Sociolinguistics & Pragmatics and Pragmatics & Intercultural Competence. |
2015 – 2016 |
Department of Spanish and Latin American Studies, University of Sydney, Australia Undergraduate: Spanish Language (Levels 1, 2, 7 and 8) and Spanish Film and Literature. |
2007 – 2015 | School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies, University of East Anglia, Norwich, UK. Undergraduate: Advanced Hispanic Studies, World Spanishes, Spain through the Eye of a Lens, Spanish Post A-Level 1 & 2, Ab Initio Spanish 1 & 2, Specialised Translation, Technological Tools for Subtitling and Dubbing. MA in Applied Translation Studies: Technological Tools for Audiovisual Translation. |
2002 – 2007 | Centro de Estudios Hispánicos, Universidad Nebrija, Madrid, Spain. Undergraduate: Spanish Cinema, Advanced Writing Skills, Advanced Conversation Skills, Spanish (Levels A1 to C2). MA in Applied Linguistics: Teacher Training Courses of Spanish as a Foreign Language. |
C. ENGAGEMENT
2016 – present | Project Leader: Support for Access to Audiovisual Media (SAAM) www.saamproject.org. (350 student volunteers from UK, Spain and France to date). |
D. SUPERVISION AND EXAMINATION
- 2020 – 2023: External Examiner, University of Loughborough, UK; University-Wide Language Programme.
- 2019 – actualidad: Co-supervision PhD thesis entitled El reconocimiento multimodal de emociones básicas en los aprendices sinohablantes de ELE en contexto de no inmersión. PhD Candidate: Pablo Alfonso Cordero-Bermúdez Coronel. Departamento de Lenguas Aplicadas y Educación. Universidad Nebrija, Spain.
- 2014 – 2020: Co-supervision PhD thesis entitled Politeness and Cross-Linguistic Influence: Requests in English and Greek. PhD Candidate: Maria Tsimpiri. School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies, University of East Anglia, UK.
- 2015 – 2019: External Examiner, University of Surrey, UK; MA in Translation Studies.
- 2013 – 2015: External Examiner, Leeds Beckett University, UK; UG Spanish Degree Studies.
- 2012 – present: External PhD Examiner for Leeds Beckett University, UK; University of Sydney, Australia; Universidad Nebrija, Universidad de Alcalá, and Universidad de Murcia, Spain.
- 2009 – present: range of Undergraduate and Postgraduate course work and dissertation supervision and examination; selected supervised topics: The Translation of Personal Pronouns and Sentence Final Particles in Japanese in “The Danish Girl”: Its Impact on Gender Stereotypes; The Translation of Spanish Satire into English; Dubbing and Censorship in Spain during Franco’s Dictatorship: a Descriptive Translation Studies Approach – “North by Northwest”; Subtitling dialect: a critical analysis of the English subtitles in “Bienvenue chez les Ch’tis”; The Pragmatics of Explicit 1st Person Plural Subject Pronouns in Spanish and Constructions of Solidarity in Hugo Chavez’s Political Discourse.
- 2002-present: Examiner for DELE (Diplomas de Español como Lengua Extranjera).
E. CONFERENCE ORGANIZATION
- 2017, September: Principal Organiser of the 39th Annual International Conference of the Association of Contemporary Iberian Studies at the University of East Anglia.
- 2014, September: Principal Organiser of the 36th Annual International Conference of the Association of Contemporary Iberian Studies at the University of Westminster.
F. ADMINISTRACIÓN
- 2016 – 2019: Membership Secretary for the Association of Contemporary Iberian Studies in the UK.
- 2016 – 2018: Head of Department of Language and Communication Studies, School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies.
- 2009 – 2015: Member of the Exam Board for the School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies.
- 2013 – 2015: Treasurer for the Association of Contemporary Iberian Studies in the UK.
- 2009 – 2013: Director of Admissions for the School of Language and Communication Studies.
- 2009 – 2012: Director of E-Learning for the School of Language and Communication Studies.
- 2007 – 2014: Head of Spanish for the School of Language and Communication Studies.
- 2002 – 2007: Academic Co-ordinator of Centro de Estudios Hispánicos, Universidad Nebrija, Spain.
- 2004: Inspector and Quality Assessor for Instituto Cervantes, Instituto Hispania in New Delhi, India.
PUBLICATIONS
A. BOOKS
Pinto D. and De Pablos-Ortega, C. (2014) Seamos pragmáticos: Introducción a la pragmática española. Yale University Press: New Haven and London.
B. ARTICLES AND BOOK CHAPTERS (all peer-reviewed)
De Pablos-Ortega, C. (forthcoming) Support for Access to Audiovisual Media (SAAM): An Impactful Service-Learning Project. The Making of Accessible Audiovisual Translation, Peter Lang.
De Pablos-Ortega, C. (2020) Directive Speech Acts in English and Spanish Filmspeak. Sociocultural Pragmatics, 8 (1), pp. 105-125
De Pablos-Ortega, C. (2019) “Would it be fair to say that you actively sought out material?” Mitigation and aggravation in police interviews. Pragmatics and Society, 10 (1), pp. 50-77
De Pablos-Ortega, C. (2019) “I’m so sorry to disturb you but I wonder if I could have your autograph” vs “¿Me firma un autógrafo por favor?” Contrastive (In)Directeness in Subtitling. The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics, pp. 205-224.
De Pablos-Ortega, C. (2019) Subtitles for Good, The Linguist (Journal of the Chartered Institute of Linguists – CIOL), 58, pp. 10-11.
Black, S. and De Pablos-Ortega, C. (2019), Digital Accessibility for Young Adults in Europe: Tools, Training and Participation, EuroScientist. (https://www.euroscientist.com/digital-accessibility-for-young-adults-in-europe-tools-training-and-participation/)
De Pablos-Ortega, C. (2018) Analysis and Design of Learning Materials. The Routledge Handbook of Spanish Language Teaching: Metodología, recursos y contextos para la enseñanza del español. Routledge, pp. 80-93
De Pablos-Ortega, C. (2018) Pragmatics in Spanish L2 Textbooks: Perspectives from Spain. The Learning of Spanish Pragmatics: from Research to Practice, Routledge, pp. 53-73.
Pounds, G. and De Pablos-Ortega, C. (2016) Patient-centred communication in British, Italian and Spanish Ask-the- Expert healthcare websites. Communication and Medicine, pp.1612-1783.
De Pablos-Ortega, C. (2016) Pragmática en la formación de profesores de español como segunda lengua. Journal of Spanish Language Teaching, 3 (2), pp. 171-188.
De Pablos-Ortega, C. (2016) Cuestión de imagen: cine y marca España by Alfredo Martínez Expósito, Vigo, Editorial Académica del Hispanismo, 2015 Journal of Iberian and Latin American Research, pp. 109-111.
De Pablos-Ortega, C. (2015) “Thank you for a lovely day!” Contrastive Thanking in Textbooks for Teaching English and Spanish as Foreign Languages. Sociocultural Pragmatics 3(2) pp: 150–173.
De Pablos-Ortega, C. (2015) Audience Perception of Characters in Pedro Almodóvar’s Film The Flower of My Secret. Audiovisual Translation: Taking Stock, Cambridge Scholar, pp. 190-208.
De Pablos-Ortega, C. (2011) The pragmatics of thanking reflected in the textbooks for teaching Spanish as a foreign language. Journal of Pragmatics, 43 (9). pp. 2411-2433.
De Pablos-Ortega, C. (2011) Las actitudes de los hombres y de las mujeres anglohablantes ante el agradecimiento en español: estudio contrastivo. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas, 10 pp. 2-21.
De Pablos-Ortega, C. (2010) Attitudes of English native speakers towards thanking in Spanish. Pragmatics, 20 (2). pp. 149-170.
De Pablos-Ortega, C. (2008) Análisis sociopragmático del acto de habla expresivo de agradecimiento en español. In: Proceedings of the III International Coloquium EDICE (Estudios sobre el Discurso de la Cortesía en Español).
De Pablos-Ortega, C. (2007) La interacción en el aula. Cuadernos CERVANTES, España.
De Pablos-Ortega, C. (2006) Dos escenas de Al Sur de Granada: propuesta didáctica para la clase de E/LE. Frecuencia ELE, Edinumen, España.
De Pablos-Ortega, C. (2005) La enseñanza de los aspectos sociopragmáticos en el aula de ELE. Proceedings of the XVI ASELE Conference.
De Pablos-Ortega, C. (2005) La construcción del componente cultural en la clase de E/LE: propuesta didáctica a través del cine de Pedro Almodóvar. Frecuencia ELE, Edinumen, España.
INVITED TALKS
- 2021, 26th January, PGCE Secondary Modern Foreign Languages Programme, School of Education and Lifelong Learning, University of East Anglia, UK; Title: Using Film in MFL Teaching.
- 2020, 21st January, PGCE Secondary Modern Foreign Languages Programme, School of Education and Lifelong Learning, University of East Anglia, UK; Title: Language Teaching and Audiovisual Resources.
- 2020, 10th January, Webinario ProfeDeELE; Title: ¿Cómo fomentar la conciencia pragmática? Reflexiones y propuestas para el aula de ELE. Attended by 100 participants.
- 2019, 21st March, BA in Education, TESOL: issues and challenges, School of Education and Lifelong Learning, University of East Anglia, UK; Title: Language in Use for Second Language Learning.
- 2019, 22nd January, PGCE Secondary Modern Foreign Languages Programme, School of Education and Lifelong Learning, University of East Anglia, UK; Title: Using Films in Language Teaching.
- 2018, 8th March, BA in Education, Teaching of English as a Second Language: issues and challenges, School of Education and Lifelong Learning, University of East Anglia, UK; Title: Pragmatics in Second Language Learning.
- 2018, 8th February, PGCE Secondary Modern Foreign Languages Programme, School of Education and Lifelong Learning, University of East Anglia, UK; Title: Audiovisual Resources in Foreign Language Teaching.
- 2017, 26th October, University Pablo de Olavide, Spain; Title: Audiovisual Translation Challenges.
- 2017, 29th September, Department for Education Spanish Teachers Training, University of East Anglia, UK; Title: Lights, Camera and… Using Films for Language Teaching.
- 2017, 5th July, Instituto Cervantes & Universidad Nebrija, Spain; Title: Introducción a la competencia pragmática.
- 2017, 5th May, Department for Education Spanish Teachers Training, University of East Anglia, UK; Title: Subtitling: A Language Teaching Tool.
- 2017, 7th March, Project on Multilingualism and Multicultural Awareness in Secondary Education Project, University of East Anglia, UK, Title: Hands-on Subtitling Using your Spanish.
- 2017, 6th April, University of Alcalá, Madrid, Spain; Title: Let’s Be Pragmatic in the Teaching of Spanish L2.
- 2016, 9th – 12th November, University College London, UK; Title: Audience’s Perceptions via Non-Verbal Language, Paralinguistic Features and Linguistic Representation of Speech Acts in Subtitling.
- 2014, 10th January, Universidad Nebrija, Spain; Title: Research in L2 Spanish Pragmatics
- 2014, 9th January, University of Zaragoza, Spain; Title: The Challenges of Audiovisual Translation: Subtitling Cultures.
- 2010, 8th March, University of East Anglia, UK; Title: Attitudes of English Speakers Towards Thanking in Spanish.
SELECTED CONFERENCE PAPERS AND WORKSHOP PRESENTATIONS
- 2021, 27th – 29th, Universidad Autónoma of Barcelona, Barcelona, Spain, Media 4 All 9; Title: Creating digital accessibility training for young adults: users’ views and lessons learned.
- 2019, 6th – 8th, University of Graz, Austria, Germanic Society of Forensic Linguistics Roundtable 2019; Title: Mitigation and aggravation in police investigative interviews
- 2018, 29th June, Instituto Cervantes, Manchester, UK, XI Jornadas Didácticas de ELE; Title: Seamos Pragmáticos en la Didáctica de ELE.
- 2018, 2nd – 4th May, University of Seville, Seville, Spain, 8th International Symposium on Intercultural, Cognitive and Social Pragmatics; Title: Pragmatic Representation of Directive Speech Acts in Spanish and English Films.
- 2017, 15th – 16th June, University of Strathclyde, UK, Encuentro ELE UK; Title: Communicating beyond Words: Pragmatics in Spanish Teaching Materials.
- 2017, 18th May, University of East Anglia, UK, Learning and Teaching Day; Title: Engaging with the Community whilst Developing Professional Practice through an Audiovisual Project.
- 2016, 11th– 13th February, Sapienza Università di Roma & Università degli Studi di Roma Tre, Italy, Linguistic and Cultural Representations in Audiovisual Translation; Title: I’m so sorry to disturb you but I wonder if I could have your autograph vs ¿Me firma un autógrafo por favor? Contrastive (In)Directeness in Subtitling.
- 2015, 4th November, University of East Anglia, UK, Enhancing security through efficient policing workshop, Knowledge Exchange Workshop, University of East Anglia; Title: Exploring police questioning from a cross-cultural perspective: “Is there anything you would like to tell us about what happened at the party back in March of this year?”
- 2015, 17th– 18th September, University of Western Sydney, Australia, 6th International Conference Media for All; Title: I wonder if you would be kind enough to give me a hand? Indirectness in Audiovisual Translation
- 2015, 2nd November, University of Sydney, Australia, Title: Applied Linguistics in Audiovisual Translation and Language Teaching
- 2014, 29th November, Durham University, UK, V Encuentro de Profesores de ELE en Centros Universitarios del Reino Unido; Title: “Seamos pragmáticos” en los Programas de Español como Lengua Extranjera
- 2014, 26th– 28th June, Universidad Nebrija, Spain, II Congreso Internacional en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas: En camino hacia el plurilingüismo; Title: Action Research: Teaching and Learning Pragmatics in Spanish L2.
- 2013, 26th– 28th June, University of East Anglia, UK, Cross-cultural Pragmatics at a Crossroads III: Making a Difference in Intercultural Communication; Title: Understanding and Promoting Appropriate Communication Practice in Ask-the-Expert Healthcare Websites: Insights from a Cross-Cultural Comparison.
- 2012, 4th– 6th September, Kings College, UK, 34th Annual ACIS Conference; Title: Noisy Spaniards! A study on Pedro Almodóvar’s cinema
- 2011, 3rd– 8th July, University of Manchester, UK, 12th International Pragmatics Conference; Title: The Pragmatic Representation of Thanking in English and Spanish
- 2011, 29th June – 1st July, University of East Anglia, UK, Cross-cultural Pragmatics at a Crossroads II: Linguistic and Cultural Representation across Media; Title: Linguistic and Cultural Representation via Subtitling in Pedro Almodóvar’s film Labyrinth of Passion.
- 2011, 28th June – 1st July, Imperial College, UK, 4th International Conference Media for All: “Audiovisual Translation: Taking Stock”; Title: Audience Perception of Characters in Pedro Almodóvar’s Film The Flower of My Secret.
- 2010, 16th– 19th July, Kobe University, Japan, 18th International Pragmatics and Language Learning; Title: Socio-pragmatic Classification of the Speech Act of Thanking in Spanish.
- 2010, 30th June – 2nd July, University of Basel, Switzerland, 5th International Symposium on Politeness; Title: Facework Values in the Speech Act of Thanking: A Contrastive Study in Spanish and English.
- 2009, 9th– 12th September, New Bulgarian University, 44th Linguistics Colloquium: “Globalization, intercultural communication and language”; Title: Linguistic Attitudes of English Speakers Towards Thanking in Spanish.
- 2009, 6th– 9th September, All Hallows College, Dublin, Ireland, 30th Annual ACIS Conference. Title: Recursos multi-media para la presentación de contenidos socioculturales en la España contemporánea.
- 2009, 26th June, Birkbeck College. Symposium on Pragmatics and Intercultural Communication in Spanish. Title: La ficción como herramienta para el desarrollo de las competencias intercultural.
INVITED JOURNAL PEER REVIEWING
- Journal of Pragmatics
- Applied Pragmatics
- Sociocultural Pragmatics
- Journal of Spanish Language Teaching
- An International Journal of Spanish Linguistics
- Colombian Applied Linguistics Journal
- Open Journal of Modern Linguistics and Educational Research and Reviews
MEMBERSHIP OF EDITORIAL BOARDS AND PROFESSIONAL BODIES
- Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas.
- IPrAInternational Pragmatics Association.
- ACISMembership Secretary of the Association of Contemporary Iberian Studies (2016 -2019).
- ACISTreasurer of the Association of Contemporary Iberian Studies (2013-2015).
- ACLES Asociación de Español como Lengua Extranjera.
PROFESSIONAL DEVELOPMENT COURSES
Date | Title | Institution |
2019 November |
Cloud Subtitling Powered by OOONA |
University of Roehampton, UK. |
2019 November | Subtitling with Open-Source Tools | University of Roehampton, UK. |
2018 June | New Trends in Audio-visual Translation | Universidad de Alcalá, Spain. |
2018 February | Mental Health Fist Aid Training | MFHA England, UK. |
2017 November | Understanding Unconscious Bias | University of East Anglia CSED, UK. |
2016 July | Accessibility to Media: Subtitling for the Hard of Hearing and Audio-Description | University College London, UK. |
2015 December | Peer Observation of Teaching | University of Sydney, Australia. |
2015 November | Foundations of Research Supervision | University of Sydney, Australia. |
2015 July | Principles and Practice of University Teaching and Learning | University of Sydney |
2014 | Dubbing Course | Universidad San Jorge, Spain. |
2014 March-May | Making Videos: Camera Work | University of East Anglia CSED, UK. |
2013 March | Introduction to Dubbing | Imperial College, UK. |
2011 November | Respeaking: Live Subtitling | Imperial College. UK. |
2011 July | Blackboard Upgrade Training | University of East Anglia CSED, UK. |
2011 May | Advanced Subtitling | Imperial College, UK. |
2010 November | Creating Assessments and Surveys in Blackboard | University of East Anglia CSED, UK. |
2010 May | Introduction to Subtitling | Imperial College, UK. |
2010 March | Best Practice in Research Supervision | University of East Anglia CSED, UK. |
2009 November | Supporting Research Students in Supervisory Teams. | University of East Anglia CSED, UK. |
2009 October | Getting Started with Elluminate | University of East Anglia CSED, UK. |
2009 June | Teaching Film in Modern Language. | The Higher Education Academy, UK. |
2008 December | Writing for Publication | University of East Anglia CSED, UK. |
2008 December | Presenting Effectively using PowerPoint | University of East Anglia CSED, UK. |
2008 November | Preparing Grant Applications in the Arts and Humanities | University of East Anglia CSED, UK. |
2008 October | Creating Web Pages for the UEA Website | University of East Anglia CSED, UK. |
2008 October | Advising Students | University of East Anglia CSED, UK. |
PROJECT FUNDING
- 2019, February: Erasmus + (€215,630) for Digital Accessibility for You.
- 2018, August: HEIF Impact (£15,276) for Translation and Communication in Training Research Project (TACIT).
- 2016, September: UEA Alumni Fund (£5,700) for Support for Access to Audiovisual Media Project (SAAM).
- 2015, December: ESRC Impact Acceleration Account (£1,925) for Translation and Communication in Training Research Project (TACIT).
- 2015-2017, ESRC, AHRC, UEA Impact Funding and HEFCE (£35,000) for Multilingualism and Multicultural Awareness in Secondary Education Project (MAISE).
AWARDS
- 2021 – UEA Teaching Fellowship and Excellence in Teaching Award, University of East Anglia, UK.
- 2019 – 1st Runner-up for the European award: AURORA Diversity and Equality. Project: Support for Access to Audiovisual Media – SAAM) saamproject.org., Vrije Universiteit Amsterdam, The Netherlands.
- 2018 – 1st Runner-up for the national Threlford Cup competition. Commendation for “Fostering the Study of Modern Foreign Languages”: Support for Access to Audiovisual Media – SAAM) saamproject.org., Chartered Institute of Linguists (CioL), UK.
- 2017 – Individual Project Award (Support for Access to Audiovisual Media – SAAM) saamproject.org, UEA Engagement Award, Faculty of Humanities, University of East Anglia, UK.
- 2017 – Group Project Award (Translation and Communication in Training – TACIT), UEA Engagement Award, Faculty of Humanities, University of East Anglia, UK.
- 2016 – Commendation for Excellence in Teaching: Outstanding quality of student feedback (SPAN1621 Spanish Language – Level 1), Faculty of Arts of Social Sciences, University of Sydney, Australia.
- 2015 – Commendation for Excellence in Teaching: Outstanding quality of student feedback (SPAN2621 Spanish Film and Literature), Faculty of Arts of Social Sciences, University of Sydney, Australia.
- 2011 – Award for Excellence in Teaching, Faculty of Humanities, University of East Anglia, UK.