{"id":2924,"date":"2024-03-06T12:15:58","date_gmt":"2024-03-06T11:15:58","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/interpretacion-bilateral-en-contextos-humanitarios-y-de-proteccion-internacional-experiencias-y-carga-emocional\/"},"modified":"2024-06-12T10:34:55","modified_gmt":"2024-06-12T08:34:55","slug":"interpretacion-bilateral-en-contextos-humanitarios-y-de-proteccion-internacional-experiencias-y-carga-emocional","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/interpretacion-bilateral-en-contextos-humanitarios-y-de-proteccion-internacional-experiencias-y-carga-emocional\/","title":{"rendered":"Interpretaci\u00f3n bilateral en contextos humanitarios y de protecci\u00f3n internacional: experiencias y carga emocional"},"content":{"rendered":"\n<p>11 de marzo. Sala de grados, edificio 7.<\/p>\n\n<p>Esta jornada cuenta con dos talleres. En el primero, titulado \u201cInterpretaci\u00f3n bilateral y mediaci\u00f3n cultural en contextos humanitarios: experiencias desde el terreno\u201d, D\u00f1a. Asunci\u00f3n Taboada, int\u00e9rprete profesional que lleva varios a\u00f1os ejerciendo su profesi\u00f3n en el \u00e1mbito de la acci\u00f3n humanitaria y la protecci\u00f3n internacional en diferentes ONG en distintas partes del mucho, explicar\u00e1 cu\u00e1les son los aspectos de la interpretaci\u00f3n m\u00e1s importantes para trabajar en estos \u00e1mbitos, c\u00f3mo es el trabajo de los int\u00e9rpretes en este campo, las dificultades con las que se encuentran, c\u00f3mo hacen frente a dichas dificultades y cu\u00e1les han sido sus principales experiencias en este \u00e1mbito. <br\/>En el segundo taller, titulado \u201cEl trauma vicario en los int\u00e9rpretes: Lidiar con las emociones en los contextos humanitarios, legales y m\u00e9dicos\u201d, D\u00f1a. Robin Ragan, profesora de estudios hisp\u00e1nicos en Knox College (Illinois, EE.UU.) e int\u00e9rprete oficial para los tribunales de Illinois, hablar\u00e1 sobre el trauma vicario y otros posibles factores de estr\u00e9s para los int\u00e9rpretes, y sobre c\u00f3mo los int\u00e9rpretes tienen que trabajar y lidiar con las emociones en su profesi\u00f3n.<br\/>Al platearse en formato taller, las personas asistentes podr\u00e1n interactuar en todo momento con las ponentes para plantearles sus dudas o preguntas.<\/p>\n\n<p>Taller 1: 11.30-13.00:&#8221;Interpretaci\u00f3n bilateral y mediaci\u00f3n cultural en contextos humanitarios: experiencias desde el terreno&#8221; (impartido por D\u00f1a. Asunci\u00f3n Taboada)<br\/>Taller 2: 13:00-14.30: &#8220;El trauma vicario en los int\u00e9rpretes: Lidiar con las emociones en los contextos humanitarios, legales y m\u00e9dicos&#8221; (impartido por D\u00f1a. Robin Ragan).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>11 de marzo. Sala de grados, edificio 7. Esta jornada cuenta con dos talleres. En el primero, titulado \u201cInterpretaci\u00f3n bilateral y mediaci\u00f3n cultural en contextos humanitarios: experiencias desde el terreno\u201d, D\u00f1a. Asunci\u00f3n Taboada, int\u00e9rprete profesional que lleva varios a\u00f1os ejerciendo su profesi\u00f3n en el \u00e1mbito de la acci\u00f3n humanitaria y la protecci\u00f3n internacional en diferentes &#8230; <a title=\"Interpretaci\u00f3n bilateral en contextos humanitarios y de protecci\u00f3n internacional: experiencias y carga emocional\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/interpretacion-bilateral-en-contextos-humanitarios-y-de-proteccion-internacional-experiencias-y-carga-emocional\/\" aria-label=\"Read more about Interpretaci\u00f3n bilateral en contextos humanitarios y de protecci\u00f3n internacional: experiencias y carga emocional\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":2899,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2924","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-interglosia","infinite-scroll-item","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-50"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2924","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2924"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2924\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2899"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2924"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2924"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2924"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}