{"id":3084,"date":"2024-10-09T11:39:22","date_gmt":"2024-10-09T09:39:22","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/?p=3084"},"modified":"2024-10-09T11:39:24","modified_gmt":"2024-10-09T09:39:24","slug":"participacion-en-el-congreso-legal-translation-interpreting-on-the-move-research-and-professional-opportunities","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/participacion-en-el-congreso-legal-translation-interpreting-on-the-move-research-and-professional-opportunities\/","title":{"rendered":"Participaci\u00f3n en el congreso Legal Translation &amp; Interpreting on the Move: Research and Professional Opportunities"},"content":{"rendered":"\n<p>Los pasados 2, 3 y 4 de octubre, Francisco J. Vigier Moreno, Julia Lobato Patricio, Mariana Relinque Barranca y Paula Lozano de Lemus, investigadores del grupo Interglosia, participaron el congreso Legal Translation &amp; Interpreting on the Move: Research and Professional Opportunities, celebrado en la Universit\u00e0 degli Studi di Trieste (Italia) y con numerosos representantes del campo. <\/p>\n\n\n\n<p>Intervenciones:<\/p>\n\n\n\n<p>Francisco J. Vigier Moreno y Juan Miguel Ortega Herr\u00e1ez: \u00abTranslation problems in texts stemming from criminal proceedings. A case-study of Spanish court orders establishing remand on bail\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Julia Lobato Patricio y Mariana Relinque Barranca: \u00abTowards a categorisation of translation problems in sworn translation of academic documents\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Paula Lozano de Lemus: \u00abLa investigaci\u00f3n en interpretaci\u00f3n judicial en la fase previa al juicio oral: estado de la cuesti\u00f3n y aproximaci\u00f3n a enfoques metodol\u00f3gicos\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Fecha: 2-4 octubre de 2024<\/p>\n\n\n\n<p>Ubicaci\u00f3n: Universit\u00e0 degli Studi di Trieste (Italia)<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"771\" src=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.32.37-1024x771.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3089\" style=\"width:574px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.32.37-1024x771.jpeg 1024w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.32.37-300x226.jpeg 300w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.32.37-768x578.jpeg 768w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.32.37-1536x1157.jpeg 1536w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.32.37.jpeg 2040w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"768\" src=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.30.28-1024x768.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3091\" style=\"width:574px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.30.28-1024x768.jpeg 1024w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.30.28-300x225.jpeg 300w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.30.28-768x576.jpeg 768w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.30.28-1536x1152.jpeg 1536w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-09-at-11.30.28.jpeg 1600w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"771\" src=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-03-at-15.34.07-1024x771.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3093\" style=\"width:581px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-03-at-15.34.07-1024x771.jpeg 1024w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-03-at-15.34.07-300x226.jpeg 300w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-03-at-15.34.07-768x578.jpeg 768w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-03-at-15.34.07-1536x1157.jpeg 1536w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/WhatsApp-Image-2024-10-03-at-15.34.07.jpeg 2040w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los pasados 2, 3 y 4 de octubre, Francisco J. Vigier Moreno, Julia Lobato Patricio, Mariana Relinque Barranca y Paula Lozano de Lemus, investigadores del grupo Interglosia, participaron el congreso Legal Translation &amp; Interpreting on the Move: Research and Professional Opportunities, celebrado en la Universit\u00e0 degli Studi di Trieste (Italia) y con numerosos representantes del &#8230; <a title=\"Participaci\u00f3n en el congreso Legal Translation &amp; Interpreting on the Move: Research and Professional Opportunities\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/participacion-en-el-congreso-legal-translation-interpreting-on-the-move-research-and-professional-opportunities\/\" aria-label=\"Leer m\u00e1s sobre Participaci\u00f3n en el congreso Legal Translation &amp; Interpreting on the Move: Research and Professional Opportunities\">Leer m\u00e1s<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":3087,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3084","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-interglosia","infinite-scroll-item","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-50"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3084","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3084"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3084\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3087"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3084"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3084"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3084"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}