{"id":2575,"date":"2023-11-27T12:28:18","date_gmt":"2023-11-27T11:28:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/?post_type=proyecto-investiga&#038;p=2575"},"modified":"2024-01-22T00:32:45","modified_gmt":"2024-01-21T23:32:45","slug":"estudio-de-los-atributos-de-valor-anadido-en-los-servicioslinguisticos-expertos-para-la-internacionalizacion-especializaciontecnologia-creatividad","status":"publish","type":"proyecto-investiga","link":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/proyectos-investigacion\/estudio-de-los-atributos-de-valor-anadido-en-los-servicioslinguisticos-expertos-para-la-internacionalizacion-especializaciontecnologia-creatividad\/","title":{"rendered":"Estudio de los atributos de valor a\u00f1adido en los serviciosling\u00fc\u00edsticos expertos para la internacionalizaci\u00f3n: especializaci\u00f3n,tecnolog\u00eda, creatividad"},"content":{"rendered":"\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Tipo de proyecto<\/strong>: Proyectos\/Ayudas al desarrollo de l\u00edneas de investigaci\u00f3n propias.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Entidad financiadora<\/strong>: Vicerrectorado de Investigaci\u00f3n y Transferencia de Tecnolog\u00eda, UPO. Plan de Fortalecimiento para la I+D+i financiado por la Consejer\u00eda de Econom\u00eda y Conocimiento de la Junta de Andaluc\u00eda (Rf\u00aa PPI2001)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Duraci\u00f3n<\/strong>: 01\/12\/2020 \u2013 01\/06\/2022<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Cuant\u00eda<\/strong>: 7500 \u20ac<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Investigadora responsable<\/strong>: Elisa Calvo Encinas<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Descripci\u00f3n<\/strong>: <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En los Estudios de Traducci\u00f3n, la distinci\u00f3n te\u00f3rica entre la concepci\u00f3n de la \u201ctraducci\u00f3n como producto\u201d y la \u201ctraducci\u00f3n como proceso\u201d (cognitivo, profesional, textual, etc.) (Holmes 1988\/2000; Mayoral 2001; Munday 2012), trajo consigo un cambio de paradigma que reconfigur\u00f3 totalmente la disciplina. Actualmente, son los estudios centrados en la traducci\u00f3n como proceso, desde una gran variedad de perspectivas, los que parecen estar centrando el inter\u00e9s investigador, por su mayor aplicabilidad y relaci\u00f3n directa con las necesidades sociales y econ\u00f3micas en el entorno global. Se consideran servicios ling\u00fc\u00edsticos de valor a\u00f1adido para la internacionalizaci\u00f3n aquellos servicios de base traductora, diferenciados entre s\u00ed y altamente especializados, dise\u00f1ados para satisfacer las necesidades de internacionalizaci\u00f3n y adaptaci\u00f3n de productos y contenidos entre pa\u00edses, lenguas y culturas (Calvo 2018). Dicha diferenciaci\u00f3n tiene un reflejo en los est\u00e1ndares del mercado, en concreto, aparecen glosados de forma no exhaustiva en las normas internacionales EN 15038, ISO 17100, principalmente, o ISO 18587 para servicios espec\u00edficos como la posedici\u00f3n (P\u00e9rez, 2017, p. 74). Las empresas, consumidores y agentes sociales demandan respuestas a necesidades multiling\u00fces que surgen de forma din\u00e1mica y cambiante (Kiraly 2012, p. 87, TAUS 2020). La creciente oferta de servicios multiling\u00fces no ha sido suficientemente abordada en la literatura hasta ahora y abre debates importantes que requieren estudio (Van de Meer 2016: s.p.). El proyecto se centra en la descripci\u00f3n de la traducci\u00f3n y sus especializaciones vinculadas como servicios, con atenci\u00f3n a las siguientes dos preguntas u objetivos b\u00e1sicos de investigaci\u00f3n: <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfQu\u00e9 caracteriza a la traducci\u00f3n y sus especialidades como \u201cservicio\u201d? <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfQu\u00e9 aporta, de forma concreta, el atributo de la creatividad al mapa de servicios altamente tecnol\u00f3gicos en el sector de los servicios ling\u00fc\u00edsticos especializados? <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En colaboraci\u00f3n con los investigadores del grupo de Investigaci\u00f3n Interglosia HUM 996, esta l\u00ednea se estructura en dos acciones principales: Estudio de campo centrado en la realizaci\u00f3n de entrevistas y encuesta entre empresas y agentes del sector de los servicios ling\u00fc\u00edsticos de valor a\u00f1adido con el fin de describir y comprender la red de servicios y sus procesos especializados. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Realizaci\u00f3n de un congreso internacional que permita generar un punto de reuni\u00f3n e intercambio de conocimientos entre los investigadores que actualmente trabajan la traducci\u00f3n como proceso experto y la importancia de los servicios ling\u00fc\u00edsticos de valor a\u00f1adido. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Miembros colaboradores: miembros del grupo Interglosia. Hanan Saleh Hussein (UPO). Francisco Rodr\u00edguez (UCO). Miguel Marqu\u00e9s (Naciones Unidas). Manuel Mata (UCM). Celia Rico (UCM). Pilar Castillo (UCO). Sergio Espa\u00f1a (UPO). Cristina Ram\u00edrez (UPO). Ana Medina (UPO). Juan Miguel Ortega (UA), Yolanda Morat\u00f3 (US). <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Resultados<\/strong>: <\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/eventos.upo.es\/74343\/detail\/exploring-added-value-in-todays-language- service-environments-creativity-technology-expertise.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Congreso internacional Exploring added value in today&#8217;s language service environments: creativity, technology, expertise 10 y 11 de diciembre de 2021<\/a>. <\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>\u00bfPosedici\u00f3n como propuesta prospectiva? servicios ling\u00fc\u00edsticos especializados en la formaci\u00f3n de traductores E Calvo. Quaderns de Filologia-Estudis Ling\u00fc\u00edstics 27, 203-219.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"featured_media":2622,"template":"","class_list":["post-2575","proyecto-investiga","type-proyecto-investiga","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","infinite-scroll-item"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/proyecto-investiga\/2575","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/proyecto-investiga"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/proyecto-investiga"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2622"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/interglosia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2575"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}