{"id":143,"date":"2021-06-17T20:42:05","date_gmt":"2021-06-17T18:42:05","guid":{"rendered":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/?page_id=143"},"modified":"2022-02-21T11:05:04","modified_gmt":"2022-02-21T09:05:04","slug":"alicia-lopez","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/alicia-lopez\/","title":{"rendered":"Alicia L\u00f3pez M\u00e1rquez"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-image is-style-default\"><figure class=\"alignleft size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/FOTO-ALICIA-LOPEZ-MARQUEZ-2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-248\" width=\"222\" height=\"222\" srcset=\"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/FOTO-ALICIA-LOPEZ-MARQUEZ-2.jpg 702w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/FOTO-ALICIA-LOPEZ-MARQUEZ-2-300x300.jpg 300w, https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/FOTO-ALICIA-LOPEZ-MARQUEZ-2-150x150.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 222px) 100vw, 222px\" \/><\/figure><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-text-align-left\" style=\"font-size:19px\">La doctora Alicia M. L\u00f3pez M\u00e1rquez es Licenciada en Filolog\u00eda Italiana por la Universidad de Sevilla (US) y Doctora en Filolog\u00eda Italiana por la Universidad Pablo de Olavide (UPO). Es profesora de Lengua y Cultura Italiana y de Traducci\u00f3n. Su actividad investigadora gira en torno a las l\u00edneas de investigaci\u00f3n con difusi\u00f3n nacional e internacional, enmarcadas en problemas de traducci\u00f3n literaria, aspectos lexicogr\u00e1ficos y ense\u00f1anza de lengua italiana en contraste con la espa\u00f1ola.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p style=\"font-size:19px\">Entre sus publicaciones destacan las dirigidas a revalorizar la traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de Hernando de Hozes de 1554 de los <em>Triumphi<\/em> de Petrarca, como, por ejemplo, el monogr\u00e1fico editado en Comares en 2013 y el art\u00edculo sobre la filosof\u00eda del Renacimiento en la traducci\u00f3n de Hozes, publicado en el mismo a\u00f1o en la revista de Traductolog\u00eda <em>TRANS<\/em>. Entre otras destacan tambi\u00e9n las publicadas en las revistas <em>Estudio de traducci\u00f3n<\/em> y en la norteamericana <em>e-Hhumanitas<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:19px\">Actualmente, est\u00e1 inmersa en la investigaci\u00f3n de traducciones al italiano del XIX del teatro de Lorca. Por el momento, ha publicado en la editorial Comares (2019), un estudio sobre la traducci\u00f3n de los andalucismos de la versi\u00f3n al italiano de Bodini del siglo pasado. En estos momentos se est\u00e1 dedicando al estudio y an\u00e1lisis de la traducci\u00f3n del mismo autor de la obra <em>El retablillo de Don Crist\u00f3bal<\/em>, obra teatral del escritor granadino. Asimismo, como miembro del proyecto de investigaci\u00f3n BIMAP sobre el biling\u00fcismo y el estudio del espa\u00f1ol acad\u00e9mico, se encuentra en prensa un art\u00edculo sobre la met\u00e1fora gramatical en la escritura de estudiantes de espa\u00f1ol de universidad que saldr\u00e1 pr\u00f3ximamente en la editorial alemana Peter Lang.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:19px\">Correo de contacto: amlopmar@upo.es <\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-text-color has-background has-secondary-background-color has-secondary-color is-style-dots\"\/>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La doctora Alicia M. L\u00f3pez M\u00e1rquez es Licenciada en Filolog\u00eda Italiana por la Universidad de Sevilla (US) y Doctora en Filolog\u00eda Italiana por la Universidad Pablo de Olavide (UPO). Es profesora de Lengua y Cultura Italiana y de Traducci\u00f3n. Su actividad investigadora gira en torno a las l\u00edneas de investigaci\u00f3n con difusi\u00f3n nacional e internacional, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-143","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/143","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=143"}],"version-history":[{"count":32,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/143\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1620,"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/143\/revisions\/1620"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.upo.es\/investiga\/tradupoling\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=143"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}