TITLE
Letter of Apollonios to Faustina 
DATE
2nd – 3rd century CE 
TEXT
P.Oslo 3.94.
 
[1] Ἀ̣π̣ολλώνιο̣ς Ἀπολλωνί[ου – ca.12 -] 
[2]  ̣  ̣ κ̣αὶ ἱερεὺς Διὸς καὶ Ἥρας κ̣[αὶ Ἀταργάτιδος] 
[3] καὶ Κόρης καὶ Διονύσου κ̣[αὶ τῶν συννάων] 
[4] θ̣ε̣ῶ̣ν καὶ κομαστὴς πρ̣[οτομῶν τῶν] 
[5] κυρίων Σεβαστῶν κ̣[αὶ τῆς Νείκης] 
[6] Φαυ̣στείνῃ Φαύστου̣ [τῶν κεκοσ-] 
[7] [μητ]ε̣υκότων τῆς Ὀ̣ξ̣υ̣[ρύγχων πόλεως] 
[8] [χα]ίρειν· ὁμολω̣γ[ῶ] [ἔχειν παρά σου] 
[9] ἐ̣γ̣ π̣λήρους τὰ ὀψώ̣[νια τὰ ὀφειλόμενα ὧν(?)] 
[10] χρόνων ἐφρόντι[σά σου μέχρι τῆς] 
[11] ἐνεστώσης ἡμ̣[έρας. κυρία δὲ ἡ ἀ-] 
[12] ποχὴ οὖσά μου Ἀ̣[πολλωνίου] 
[13] τοῦ Ἀπολλω[νίου πανταχοῦ] 
[14] ἐπιφερομέ[νη καὶ παντὶ τῷ ἐ-] 
[15] πιφέροντ[ι – ca.11 -] 
(ἔτους) π̣έ̣μπ̣[του (?) -ca.?- ] 
— — — — — — — — — — 
TRANSLATION
Apollonios son of Apollonios ….and priest of Zeus, Hera, Artagatis, Kore, Dionysos and [the other deities residing with them in the temple], and celebrant of the imperial busts (κομαστὴς πρ̣[οτομῶν τῶν] κυρίων Σεβαστῶν) [and of Victory], to Faustina daughter of Faustus, former kosmetes in the city of Oxyrhynchos, greetings. I acknowledge [to have received from you] in their entirety the payments/wages [due to me] for the time that I have acted as bailiff for you up to this present day. This receipt from me, [Apollonios] son of Apollonios, is legally valid, wherever it is presented as evidence and [for anyone who presents (it) as evidence]. The fifth year of (Emperor’s name, month, day) 
BIBLIOGRAPHY
Robert, L. (1960). “Recherches épigraphiques”. Revue des Études Anciennes 62(3-4): 276-361.  

Ródenas Perea, E. M. (in progress). “La κωμασία en las fuentes grecorromanas: un análisis religioso, historiográfico y semántico”. ARYS.