El rectorado de la Universidad Pablo de Olavide ha acogido hoy la firma del convenio de colaboración entre la Universidad, COCEMFE Sevilla (Federación Provincial de Asociaciones de Personas con discapacidad Física y Orgánica de Sevilla), la Fundación Real Betis Balompié y la Fundación Sevilla F.C para la impartición del título propio ‘Audiodescripción en eventos deportivos. I Edición’.
Tag: accesibilidad
El rector de la UPO y el alcalde de Sevilla clausuran la jornada de empleo, accesibilidad y participación de jóvenes con discapacidad de COCEMFE Sevilla
La Universidad Pablo de Olavide ha acogido en la mañana de hoy la jornada ‘Empower Youth Without Limits: empleo, accesibilidad y participación de jóvenes con discapacidad’, que ha sido clausurada por el rector de la UPO Francisco Oliva Blázquez; el alcalde de Sevilla Juan Espadas; y presidente de COCEMFE Sevilla, Juan José Lara.
La UPO se adhiere al proyecto ‘Punto ACCU-Aseo accesible’ promovido por la Asociación de enfermos de Crohn y Colitis Ulcerosa
La Universidad Pablo de Olavide se adhiere al proyecto ‘Punto ACCU-Aseo accesible’ promovido por la Asociación de enfermos de Crohn y Colitis Ulcerosa, dando acceso a los pacientes de dichas patologías a los aseos no solo del Campus, sino también a los situados en la Residencia Universitaria Flora Tristán, en la Sede ‘Olavide en Sevilla – Centro’, y la sede Olavide en Carmona – Rectora Rosario Valpuesta.
La UPO y CERMI Andalucía, unidos en la mejora de las condiciones de vida de personas con discapacidad
La Universidad Pablo de Olavide y el Comité de Entidades Representantes de Personas con Discapacidad de Andalucía consolidan su relación con la firma de un protocolo general de colaboración.
“La inclusión es transversal, afecta a toda la comunidad universitaria”
María José Parejo Guzmán ha sido nombrada recientemente responsable de la Dirección Académica de Integración y Diversidad Funcional de la Universidad Pablo de Olavide. Vinculada a la UPO desde 1999, esta profesora de Derecho Eclesiástico del Estado, es también, desde el año 2008, coordinadora de Diversidad Funcional en la Facultad de Derecho.
La asociación AUELS de la Universidad Pablo de Olavide oferta cursos online de Lengua de Signos Española
La Asociación Universitaria para el Estudio de las Lenguas de Signos de la Universidad Pablo de Olavide (AUELS UPO) oferta dos cursos de LSE, uno de nivel A1/A2 y otro de nivel B1 de acuerdo a los contenidos del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas (MCERL). El primero de ellos, de nivel A1/A2 con tres horas semanales, comenzó el pasado 15 de febrero y se desarrollará hasta el 18 de junio. El curso está destinado a aquellas personas sin conocimientos sobre la LSE o con un nivel bajo, ya que en él se impartirán los contenidos más básicos de LSE.
La Universidad Pablo de Olavide convierte el Pasaje de la Ilustración en un espacio cien por cien accesible
La Universidad Pablo de Olavide ha culminado los trabajos de infraestructura que convierten al Pasaje de la Ilustración, itinerario que comunica los edificios del Paraninfo y Rectorado con el edificio ‘Celestino Mutis’, en un recorrido cien por cien accesible. La UPO ratifica de esta manera su compromiso por convertir el Campus en un espacio inclusivo al eliminar barreras arquitectónicas que puedan obstaculizar el tránsito de las personas con discapacidad y, garantizando así, la igualdad de oportunidades de todos los miembros de la comunidad universitaria.
El curso de subtitulación y accesibilidad aborda cómo traducir una película de Óscar
Hoy comienzan tres nuevos seminarios dentro de la XVII edición de los Cursos de Verano de la Universidad Pablo de Olavide en Carmona. En ellos, se analizarán temáticas diversas, como la subtitulación y la accesibilidad, el derecho societario y concursal y el derecho deportivo. Además, se seguirá celebrando el curso sobre violencia filioparental.
Profesionales se reúnen en la UPO en unas jornadas sobre accesibilidad, discapacidad y traducción
Los días 13 y 14 de junio se celebra en la Universidad Pablo de Olavide las III Jornadas INCLUTRAD: Accesibilidad, Discapacidad y Traducción, un encuentro organizado por la UPO con la colaboración del Comité de Entidades Representantes de Personas con Discapacidad de Andalucía (CERMI).
“El principal compromiso profesional de un traductor audiovisual es transmitir el mensaje de la forma más fiel”
Ángel García Alonso, subtitulador y audiodescriptor de Mediasur, asegura que “el principal compromiso profesional de un traductor audiovisual es transmitir el mensaje de la forma más fiel posible” y considera que, tanto la legislación sobre accesibilidad universal en los contenidos audiovisuales como la llegada de las plataformas digitales, han influido de manera “muy positiva” por cuanto ha supuesto un “crecimiento de oportunidades de trabajo dentro del sector profesional de la traducción audiovisual en nuestro país”. Y, dada la cantidad de novedades que se están produciendo y distribuyendo a la vez, “cabe esperar que el desarrollo exponencial siga adelante, con lo cual, las perspectivas tanto a corto plazo como de futuro son halagüeñas”, afirma.
