Glosas léxicas en un silabario judeoespañol del siglo XX: ¿Recurso aclarador de préstamos o instrumento ideológico?
DOI:
https://doi.org/10.46661/meldar.5287Palabras clave:
judeoespañol, glosas léxicas, ephemera, método de enseñanza, Nuevo silabario espanyolResumen
En este artículo abordaremos el fenómeno de las glosas léxicas, a partir de los ejemplos que nos ofrece el texto sefardí Nuevo silabario espanyol (Salónica, 1931), editado por la librería Ovadia Shem Tov Naar, y trataremos de demostrar cómo la misma selección de las voces pseudoglosadas e, incluso, su contenido responden a una motivación más ideológica que lingüística. El análisis del Nuevo silabario espanyol, realizado principalmente desde un punto de vista léxico, nos muestra de primera mano el renacer del interés por los valores tradicionales religiosos –auspiciado por los grupos sionistas, ya entrado el siglo xx– tras el proceso de occidentalización y secularización del mundo judío-sefardí.
Descargas
Citas
Álvarez López, Cristóbal José. (2017). Estudio lingüístico del judeoespañol en la revista “Aki Yerushalayim” [Tesis doctoral, Universidad de Sevilla, Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura].
Álvarez López, Cristóbal José. (2018). Las glosas en Aki Yerushalayim como mecanismo integrador de préstamos léxicos. En José María Enguita, María Antonia Martín, María Luisa Arnal y Rosa María Castañer (coords.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Historia de la Lengua (pp. 997-1009). Zaragoza: Institución «Fernando el Católico». Excma. Diputación Provincial de Zaragoza.
DHJE = García Moreno, Aitor. (dir.). Diccionario Histórico del Judeoespañol – DHJE. Recurso en línea, disponible en <http://esefardic.es/dhje> [consultado en agosto de 2020].
DLE = Real Academia Española. (2014). Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa. Recurso en línea, disponible en <http://www.rae.es> [consultado en agosto de 2020].
Díaz-Mas, Paloma. (2010). Ephemera sefardíes. El Prezente. Studies in Sephardic Culture, 4, 105-122.
Fernández Fernández, Antonio. (1993). La función incidental en español. Hacia un nuevo modelo de esquema oracional. Oviedo: Universidad de Oviedo. Departamento de Filología Española.
García Moreno, Aitor. (2004). Relatos del pueblo ladinán (Me'am Lo'ez de Éxodo). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
García Moreno, Aitor. (2010). Glosas frescas en La hermośa Ḥulda de España (Jerusalén, 1910). En Paloma Díaz-Mas y María Sánchez (eds.), Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades (pp. 75-85). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
García Moreno, Aitor. (2013a). Glosas de andar por casa en los cuentos sefardíes tradicionales recogidos por Cynthia Crews en Salónica a principios del siglo XX. Ladinar, VII-VIII, 95-112.
García Moreno, Aitor. (2013b). Les gloses comme sources pour l’étude du lexique judéoespagnol: l’exemple de Luzero de la Pasensia (Roumanie). En Soufiane Rouissi y Ana Stulic (eds.), Recensement, analyse et traitement numérique des sources écrits pour les études séfarades (pp. 249-271). Bordeaux: Presses Universitaires.
Hernández Socas, Elia, Sinner, Carsten y Tabares Plasencia, Encarnación. (2014). La función de las glosas en El Trajumán de Michael Papo (1884). Zeitschrift für romanische Philologie, 130(2), 397-429.
Madrid Álvarez-Piñer, Teresa y Díaz-Mas, Paloma. (2016). «Todo era muevo a su vista». La imagen de las mujeres en manuales escolares sefardíes de principios del siglo XX. En Paloma Díaz-Mas y Elisa Martín (eds.), Mujeres sefardíes lectoras y escritoras, siglos XIX-XXI (pp. 71-94.). Madrid/Frankfurt am Maim: Iberoamericana/Vervuert.
Romero, Elena. (1992). La creación literaria en lengua sefardí. Madrid: MAPFRE.
Saba-Wolfe, Rachel. (2011). From Protestant Missionaries to Jewish Educators: Children’s Textbooks in Judeo-Spanish. Neue Romania, 40, 135-151.
Schmid, Beatrice. (2008). La lengua sefardí en su plenitud. En Iacob M. Hassán y Ricardo Izquierdo (coords.), Sefardíes: Literatura y lengua de una nación dispersas (pp. 51-80). Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
Subaşı, Doğa Filiz. (2016). Glosas parentéticas en una obra historiográfica sefardí: Yildiź y sus secretos: el reino de Abdul Ḥamid, de Iśac Gaḅay. Sefarad, 76(2), 455-489.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-4.0 Internacional: se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
- Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.