Notas sobre la lengua de los hebreos de La Línea y Gibraltar a finales del siglo XIX

Autores/as

  • Jose Maria Lázaro Bruña IES Virgen de la Esperanza

DOI:

https://doi.org/10.46661/meldar.12827

Palabras clave:

España, Gibraltar, La Línea, judíos, lengua

Resumen

A finales del siglo XIX se había establecido firmemente una pequeña población hebrea en la ciudad de La Línea, fronteriza con la colonia británica de Gibraltar, donde, a su vez, había una población hebrea que se había afincado en ella a principios del siglo XVIII. Siendo la procedencia de ambas, en su mayor parte, el norte de África, trajeron consigo su lengua habitual, la haquetía. En este artículo presentamos algunos de los rasgos de esta lengua que los hebreos, tanto de La Línea y como de Gibraltar, conservaron, aunque es solo un esbozo ya que tenemos muy pocos testimonios. Con ello, documentamos el uso de la haquetía en el sur de España, aspecto que, hasta ahora, no había sido estudiado.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Abecassis, José María. (1990). Genealogía hebraica. Portugal e Gibraltar. Sécs. XVII a XX [vol. II: Beniso-Fresco]. Lisboa: Sociedade Industrial Gráfica Telles da Silva.

Baroja, Pío. (1904). Mala hierba. Madrid: Librería de Fernando Fé.

Benady, Tito. (1974-1978). The Settlement of Jews in Gibraltar, 1704-1783. Transactions & Miscellanies (Jewish Historical Society of England), 26, 87-110.

Benady, Tito (1989). The Jewish Community of Gibraltar. The Western Sephardim [vol. II: The Sephardi Heritage]. London: Richard Barnett.

Benady, Tito. (2014). Essays on the History of Gibraltar. Gibraltar: Gibraltar Books.

Benady, Tito. (2016-2017). The Jews of Gibraltar before the Treaty of Utrecht and the Development of the Jewish Community since. Cuadernos de Gibraltar, 2, 43-66. https://doi.org/10.25267/Cuad_Gibraltar.2017.i2.04

Benaim Bunan, Gladys. (2007). Tu boca en los cielos. El judeo-español de los nuestros: la Haketía de Menashé y Alfonso. S. L.: Laredo Publishing.

Benabú, Isaac. (2008). Jewish Languages and Life after Death: Traces of Haketía among the Jews of Gibraltar. El Presente. Estudios sobre la cultura sefardí, 2 [La cultura Judeo-Española del Norte de Marruecos, ed. Tamar Alexander y Yaakov Bentolila], 243-252.

Bendayán de Bendelac, Alegría. (1990). Voces jaquetiescas. Caracas: Centro de Estudios Sefardíes de Caracas.

Bendayán de Bendelac, Alegría. (1995). Diccionario del judeoespañol de los sefardíes del norte de Marruecos (jaquetía tradicional y moderna). Caracas: Centro de Estudios Sefardíes de Caracas.

Benoliel, José. (1926). Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía. Boletín de la Real Academia Española, XIII, 209-233.

Benoliel, José. (1926). Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía. Boletín de la Real Academia Española, XIII, 507-538.

Benoliel, José. (1927). Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía. Boletín de la Real Academia Española, XIV, 137-168.

Benoliel, José. (1928). Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía. Boletín de la Real Academia Española, XV, 47-61.

Benoliel, José. (1928). Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía. Boletín de la Real Academia Española, XV, 183-223.

Benoliel, José. (1952). Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía. Boletín de la Real Academia Española, XXXII, 255-289.

Blasco Ibáñez, Vicente. (1904). La sinagoga. El pueblo. Diario republicano de Valencia. Año XII, núm. 3581, lunes 8 de agosto.

Cohen, Dov. (2014). His Own Emissary: The life and times of Rabbi Abraham Hamuy (1838-1886). Pe'amim, 141, 7-61.

Corominas, Joan, y Pascual, José Antonio. (1984). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico A CA. Tomo I. Madrid: Gredos.

Corominas, Joan, y Pascual, José Antonio. (1984). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico G MA. Tomo III. Madrid: Gredos

Corominas, Joan, y Pascual, José Antonio. (1985). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico ME RE. Tomo IV. Madrid: Gredos.

Covarrubias, Sebastián de. (1611). Tesoro de la lengua castellana, o española. Compuesto por el licenciado don Sebastián de Cobarruvias Orozco, capellán de su Magestad, Mastrescuela y Canónigo de la Santa Yglesia de Cuenca y Consultor del Santo Oficio de la Inquisición. Madrid: Luis Sánchez, impressor del Rey N. S.

Díaz-Mas, Paloma. (2006). El manuscrito de Abraham Israel. MEAH. Sección Hebreo, 55, 141-156. https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v55i0.123

Díaz-Más, Paloma. (2006-2007). Une ballade inconnue sur le patriarche Jacob dans un manuscrit du XVIIIe siècle (Gibraltar). YOD, 11-12, 21-34.

El África, periódico semanal de las posesiones españolas (1895). Año IX, núm. 481 de 23 de marzo.

Espartal, Manuel M. (1888). Hebraísmos. Diario de Manila. Año XL, núm. 239 de 17 de octubre.

Fraile Gil, José Manuel. (2004). La indumentaria sefardí en el Norte de Marruecos. El tocado y la ropa de cada día. Disparidades. Revista de Antropología, 59(2), 43-92. https://doi.org/10.3989/rdtp.2004.v59.i2.128

García Moreno, Aitor. (2003). Nuevos usos para viejas formas: el caso de cualmente en judeoespañol. Zeitschrift für romanische Philologie, 139(3), 820-832. https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0031

Gaspar Remiro, Mariano. (1917). Vocablos y frases del judeo-español (segunda serie). Boletín de la Real Academia, IV, 107-121.

Gómez Fernández, Diego. (1980). Constantes en las adaptaciones fonético-fonológicas inglés-español y andaluz, a partir de las interferencias léxicas inglesas en el Campo de Gibraltar. Cauce: Revista Internacional de Filología, Comunicación y sus Didácticas, 3, 11-46.

González Cruz, David. (2021). El retorno de los judíos a Menorca y Gibraltar durante el siglo XVIII: Nuevos procesos de expulsión en tierras hispanas. Mediterranea – ricerche storiche, 52, 363-388. https://doi.org/10.19229/1828-230X/52042021.

Granado, Diego. (1614). Libro del arte de cozina. Lérida: Luys Manescal y a su costa.

Hamuy, Abraham. (1882). Gabar Israel [Obra escrita en hebreo por el reverendo Abraham Hamuy. Revisada, corregida, aumentada, enriquecida con notas, y vertida al Castellano, por Israel Gabay, profesor de idiomas]. Línea de la Concepción: Imprenta de La Línea, calle del Ángel.

Hassán, Iacob M. (1969). De los restos dejados por el judeoespañol en el español de los judíos del Norte de África. En Actas del XI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica (vol. IV, pp. 2127-2140). Madrid: CSIC – Patronato Menéndez y Pelayo.

Hassan, Joshua. (1970). The Treaty of Utrecht 1713 and the Jews of Gibraltar: a lecture delivered to The Jewish Historical Society of England in London 15 May 1963. The Jewish Historical Society of England, University College, Gower Street, London W.C.1, England.

Hernández González, Carmen. (2018). Observaciones en torno al proceso de gramaticalización de la forma judeoespañola cualmente. Philologia Hispalensis, 32(1), 77-94. https://doi.org/10.12795/PH.2018.v32.i01.05

Informe y cuenta corriente del asilo Misgab Laddal Umahoz Laebyon en su primer aniversario (5661-1901). Gibraltar: Tip. de El Anunciador.

Israel Garzón, Jacobo. (2008). Los judíos hispano-marroquíes (1492-1973). Madrid: Hebraica Ediciones.

Israel Garzón, Jacobo. (2017). Lengua y literatura oral del judeo-español de Marruecos o jaquetía. Madrid: Hebraica Editores.

Lamghibchi, Omar. (2024). Flavors of History: Notes on Food and Table Practices among Moroccan Jews (XVth-XXth Centuries). Hespéris-Tamuda, LIX(2), 181-217.

Lázaro Bruña, José María. (2020). La pequeña comunidad hebrea de La Línea (1856–1936). Sefarad, 80(1), 203-261. https://doi.org/10.3989/sefarad.020-007

Levey, David. (2008). Language change and variation in Gibraltar. Ámsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/impact.23

López de Ayala, Ignacio. (1782). Historia de Gibraltar. Madrid: Antonio de Sancha.

López Zaragoza, Lutgardo. (1899). Gibraltar y su campo. Guía del forastero. Cádiz: Establecimiento tipo-litográfico J. Benítez.

Madway, Lorraine. (1993). Sefarad but not Spain. The settlement of Jews in Gibraltar 1704-1783. Espacio Tiempo y Forma. Serie IV, H.ª Moderna, 6, 221-230. https://doi.org/10.5944/etfiv.6.1993.3258

Martínez Crespo, Alicia. (1995). Manual de mugeres en el qual se contienen muchas y diversas reçeutas muy buenas. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.

Mata, Juan M. (1911). La muerte de Samuel. La correspondencia de España. Año LXII, núm. 19 540 de 12 de agosto.

Montero, Francisco María. (1860). Historia de Gibraltar y de su campo. Cádiz: Imprenta de la Revista Médica.

Moscoso García, Francisco. (2020). Restos de la haquitía en el idiolecto de Juanita Narboni. Anaquel de Estudios Árabes, 31, 141-166. https://doi.org/10.5209/anqe.63031

Nehama, Joseph. (1977). Dictionaire du judéo-espagnol. Madrid: CSIC, Instituto Benito Arias Montano.

Nogués, Romualdo. (c. 1897). Aventuras y desventuras de un soldado viejo natural de Borja. Madrid: La España Moderna.

Ochoa, Eugenio de. (1848). Estudios históricos, políticos y literarios sobre los judíos de España, por don José Amador de los Ríos. Revista Hispano-Americana, 1, 247-270.

Pascual Recuero, Pascual. (1977). Diccionario básico ladino-español. Barcelona: Riopiedras Ediciones.

Penny, Ralph. (2001). Gramática histórica del español. Barcelona: Ariel Lingüística.

Pérez Alonso, María Isabel. (2012). Sabadear. Un ejemplo de la influencia de la cultura judía en la creación de un derivado romance. En José Antonio Bartol Hernández y Juan Felipe García Santos (coords.), Estudios de filología española (pp. 251-258). Salamanca: Luso-Española de Ediciones.

Playfair, Lambert y Brown, Robert. (1893). A bibliography of Marocco from the earliest times to the end of 1891. Royal Geographical Society. Supplementary Papers, vol. III, parte 3, 271-448.

Pulido, Ángel. (1905). Españoles sin patria y la raza sefardí. Madrid: Establecimiento Tipográfico de E. Teodoro.

Real Academia Española. (1726). Diccionario de la lengua castellana […] Tomo primero que contiene las letras A B. Madrid: Imprenta de Francisco del Hierro, Impressor de la Real Academia Española.

Real Academia Española. (1914). Diccionario de la lengua castellana por […] Madrid: Imprenta de los sucesores de Hernando.

Reseña del ceremonial para festejar el cincuentenario de la sociedad Hozer Dalim. Informe y cuenta corriente de la sociedad Hozer Dalim en su aniversario quincuagésimo (5676-1916). Gibraltar: Beanland, Malin & CO., Printers & Lithographers.

Ricard, Robert. (1968). Cartas de Ricardo Ruiz Orsatti a Galdós acerca de Marruecos (1901-1910). Anales Galdosianos, Cabildo Insular de Gran Canaria, Año III, 99-115.

Sawchuck, Lawrence A. et al. (2013). The Jewish Advantage and Household Security: Life Expectancy among 19th Century Sephardim of Gibraltar. Economics & Human Biology, 11(3), 360 370. https://doi.org/10.1016/j.ehb.2012.02.006

The Gibraltar directory. (1887). A guide book to the principal objects of interest in Gibraltar and the neighbourhood, with a condensed history of the famous rock. […] Compiled by Captain G. J. Gilbard, Brigade Major, Garrison Librarian. January, 1877. Gibraltar: Garrison Library Printing Establishment.

Descargas

Publicado

2026-03-31

Cómo citar

Lázaro Bruña, J. M. (2026). Notas sobre la lengua de los hebreos de La Línea y Gibraltar a finales del siglo XIX. Meldar: Revista Internacional De Estudios sefardíes, (7), 85–111. https://doi.org/10.46661/meldar.12827

Número

Sección

Artículos