Tesis doctorales defendidas
- 2023
- Caracterización de la transcreación a partir de la visión de los profesionales de los sectores de traducción y servicios lingüísticos.
Doctorando: Oliver Carreira Martínez. Universidad Pablo de Olavide. Dir. Elisa Calvo.
- 2020
- La interpretación en el ámbito empresarial: estudio de caso para la conceptualización de la zona de intervención en interpretación en el corpus BIRC.
Doctora: Carmen Torrella. Universidad Pablo de Olavide. Dir. Marián Morón
- 2019
- Estudio de los problemas de traducción vinculados a mundos ficticios: Fahrenheit 451 de Ray Bradbury.
Doctor: Robert Szymyślik. Universidad Pablo de Olavide. Dir. Elisa Calvo
- 2017
- La localización de la Ayuda Online: Categorización de Problemas para la Traducción.
Doctora: Elena de la Cova. Universidad de Sevilla. Dirs. Gabriela Fernández y Elisa Calvo. Enlace
- Análisis de las percepciones en torno a la práctica de la posedición en el sector profesional de la traducción en España.
Doctora: Lorena Pérez Macías. Universidad Pablo de Olavide. Dir. Elisa Calvo.
- La interdisciplinariedad en los estudios de traducción y su manifestación en el contexto de la formación de traductores: diseño del corpus verifid para el estudio terminológico de la descripción de la oferta formativa pública del Grado en Traducción e Interpretación en España.
Doctora: Natividad Aguayo Arrabal. Universidad Pablo de Olavide. Dir. Marián Morón.
Tesis doctorales inscritas
- Necesidades de comunicación multilingüe de una pyme española.
Doctoranda: Elena Bautista Pérez. Universidad Pablo de Olavide. Dir. Francisco Javier Vigier Moreno.
- La interpretación judicial en la fase de instrucción en los juzgados andaluces.
Doctoranda: Paula Lozano de Lemus. Universidad Pablo de Olavide. Dir. Francisco Javier Vigier Moreno.
- Análisis descriptivo-comparativo de la traducción de Culturemas en el remake serbio de la serie Los Serrano (Sindelici).
Doctoranda: Jelena Borljin. Universidad Pablo de Olavide. Dir. Marián Morón Martín.
- Traducción de páginas web de pymes andaluzas: la presencia de la transcreación y su relación con el posicionamiento SEO.
Doctoranda: Trinidad Díaz Sánchez. Universidad Pablo de Olavide. Dir. Julia Lobato Patricio
- Análisis pragmático de la labor del intérprete judicial mediante material real: una orientación integral para futuros intérpretes judiciales.
Doctoranda: Victoria Moreno Leiva. Universidad Pablo de Olavide. Dir. Julia Lobato Patricio
- El papel del traductor e intérprete en la lucha contra el crimen organizado y el terrorismo.
Doctoranda: Alicia Muñoz Fernández. Universidad Pablo de Olavide. Dirs. Elisa Calvo Encinas y Francisco J. Vigier Moreno.
- La traducción e interpretación del farsi en el ámbito de la protección internacional en España.
Doctoranda: Nazanin Lajevardi. Universidad Pablo de Olavide. Dirs. Estela Martín Ruel y Francisco J. Vigier Moreno.