Hoy miércoles 21 de noviembre, a las 9:15 horas en la sala de grados de la Biblioteca de la Universidad Pablo de Olavide, comienzan las III Jornadas sobre Transcreación y Traducción Publicitaria en el Marketing 3.0 tituladas en esta edición ‘A vueltas con el inbound: SEO, SEM y Traducción’. Estas jornadas han sido organizadas por el grupo de investigación Interglosia y cuentan con la financiación del Departamento de Filología y Traducción de la Universidad Pablo de Olavide.
La transcreación o traducción creativa es un nuevo servicio que prestan profesionales y empresas de traducción en el mundo del marketing y la publicidad. Se trata de trasladar un mensaje a otro idioma o a otro contexto cultural transformándolo creativamente, incluidos los elementos de diseño pero manteniendo la consistencia que requiere un mensaje global, sobre todo en empresas internacionales, y adaptándolo a su vez a la audiencia para que cumpla con la función de persuasión con la que fue creado.
Tras abordar en las dos primeras ediciones las particularidades de este servicio de traducción y la forma en que la industria gestiona los procesos transcreadores, las jornadas de hoy se centrarán en el marketing que se produce en entornos digitales y cuya esencia es la generación de contenidos adaptados a las necesidades del cliente. De este modo, expertos en marketing y comunicación digital tratarán como debe afrontarse la traducción de contenidos inbound , teniendo en cuenta conceptos especializados del marketing y el diseño web actual, como el SEO (Search Engine Optimization), el SEM (Search Engine Marketing) o el PPC (Pay per Click, o publicidad de pago).
Más información: www.upo.es/portal/impe/web/contenido/70850ae7-ecd0-11e8-9335-3fe5a96f4a88