Traducir para crear una voz única: el caso de Cory Doctorow (II)

Información del evento

Lugar:
Universidad Pablo de Olavide, Sevilla
Dirección:

Edificio 24 "Fausto Elhuyar y de Suvisa"

9:30H en el aula de informática 101

11:00H en el aula informática 201

Inicio:
 | 
DOCTOROW_MALDONADO

Taller orientado a trabajar el tono y el estilo en la traducción literaria, impartido por el prestigioso traductor literario Enrique Maldonado Roldán (licenciado en Traducción e Interpretación; Licenciado en Filología hispánica por la UGR). Enrique Maldonado cuenta en su dilatada bibliografía como traductor con obras de autores como Iris Murdoch, Cory Doctorow, Anna Starobinets, Edgar Rice Burroughs, Jon Savage, Matthew Desmond, Rudyard Kipling, Robert L. Stevenson, Thornton Wilder o Washington Irving. También imparte clases de traducción literaria para profesionales en la escuela de escritura Billar de Letras. Maldonado es reconocido en el sector por aceptar proyectos de gran dificultad y riesgo que consigue resolver con enorme calidad, razón por la que fue nominado al Premio Nacional de Traducción en 2023. En esta ocasión, compartirá con los estudiantes su experiencia traduciendo al novelista, ensayista y activista especializado en tecnología Cory Doctorow.

El taller tendrá lugar el próximo lunes, día 10 de noviembre, a las 9:30 (aula de informática 101 del edificio 24) y a las 11 h.( aula de informática 201 del edificio 24).