Hoy jueves 1 de diciembre, de 9.30 a 14 horas en la sala de grados del edificio 7 de la Universidad Pablo de Olavide, tendrán lugar unas Jornadas de Formación en Transcreación y Traducción Publicitaria 3.0, organizadas por el departamento de Filología y Traducción. La transcreación o traducción creativa es un nuevo servicio que prestan profesionales y empresas de traducción en el mundo del marketing y la publicidad.
Etiqueta: Departamento de Filología y Traducción
La metodología de corpus en Traducción, tema de la conferencia que se celebra hoy en la UPO
Hoy viernes 11 de noviembre, a las 13.30 horas en la sala de grados del edificio 6 de la Universidad Pablo de Olavide, María del Mar Sánchez Ramos, profesora del Departamento de Filología Moderna de la Universidad de Alcalá, impartirá la conferencia “La metodología de corpus en Traducción: análisis y ejemplificación de uso”. Este encuentro es organizado por el Departamento de Filología y Traducción de la UPO.
La UPO participa en el proyecto “Análisis y garantía de calidad de la educación plurilingüe en la Educación Superior en Andalucía”
Las profesoras Pat Moore y Sonia Casal del Departamento de Filología y Traducción de la Universidad Pablo de Olavide han asistido durante los días 4 y 5 de noviembre de 2016 a la reunión científica del Proyecto de Excelencia (P12-SEJ-1588) de la Junta de Andalucía AGCEPESA –Análisis y garantía de calidad de la educación plurilingüe en la Educación Superior en Andalucía.
Hoy, última conferencia del VI Ciclo Internacional de Conferencias en Traducción e Interpretación
El martes, día 19 de abril, a las 11.30 horas en la sala de grados del edificio 6 de la Universidad Pablo de Olavide, ha tenido lugar la quinta y última conferencia del VI Ciclo Internacional de Conferencias en Traducción e Interpretación con la ponencia “¿Artesanía de la palabra o hiperindustrialización? Traduciendo por la verea de enmedio”, impartida por el traductor Sergio España.
Expertos internacionales debaten sobre motivos amatorios clásicos en la poesía de la Antigüedad tardía
Especialistas de universidades españolas y europeas se reúnen la Universidad Pablo de Olavide, en el “Coloquio internacional: Ideas e imágenes sobre el Amor en la poesía latina tardía: Tradición e innovación”.
La Universidad Pablo de Olavide fomentará la investigación y la docencia de la lengua de signos española
La Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla y el Real Patronato sobre Discapacidad, a través del Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española (CNLSE), han firmado un convenio de colaboración con el objeto de fomentar la normalización y normativización de la investigación de la lengua de signos española.
La enseñanza en inglés en centros bilingües consolida el desarrollo de la lengua española de los estudiantes
La revista System, dedicada a la investigación lingüística, publica en su último número un artículo sobre el aprendizaje de idiomas en los centros bilingües elaborado por la Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla, y el Centro Superior de Investigaciones Científicas. Los resultados del estudio describen cómo el aprendizaje en lengua inglesa no solo no perjudica sino que consolida el desarrollo de la lengua española académica de los alumnos.
Universidades andaluzas trabajan en un sistema de garantía de calidad para la implantación de titulaciones plurilingües
El grupo de trabajo del Proyecto de Excelencia financiado por la Junta de Andalucía para el Análisis y Garantía de Calidad de la Enseñanza Plurilingüe en la Educación Superior en Andalucía, coincidiendo con el inicio del curso universitario, ha mantenido una reunión en Torremolinos (Málaga). El objetivo principal de este estudio es contribuir a la mejora de la calidad de la educación superior plurilingüe en Andalucía.
Investigadores en aprendizaje integrado de lenguas y contenido se reúnen en la UPO desde hoy viernes
Pat Moore y Francisco Lorenzo, profesores del departamento de Filología y Traducción de la Universidad Pablo de Olavide e integrantes de CLIL ReN, serán los anfitriones de este grupo internacional de investigadores que se reúne en esta ocasión bajo el lema ‘Beyond CLIL: the Impact of CLIL on non-CLIL Teaching and Learning’.
Comienza en la Universidad Pablo de Olavide el XXXII Congreso Internacional de Lingüística Aplicada
Este encuentro, que reunirá durante tres días a más de 470 profesores, investigadores y profesionales en Lingüística a nivel nacional e internacional, tiene como objetivo presentar los nuevos desarrollos de investigación lingüística en relación con la nuevas tecnologías, analizar las soluciones a problemas actuales de la lingüística de carácter social y las nuevas formas de comunicación debido a los desarrollos tecnológicos, así como promover la transferencia en la investigación lingüística y las industrias de la lengua.
