Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla


Hoy en la UPO, conferencia “Isacc Asimov, Suzanne Collins y otros compañeros de viaje”

Manuel de los Reyes y Pilar Ramírez Tello, ponentes de la segunda conferencia del VI Ciclo Internacional de Conferencia en Traducción e Interpretación

De izquierda a derecha, Manuel de los Reyes, Juan Antonio Peeme y Pilar Ramírez Tello

De izquierda a derecha, Manuel de los Reyes, Juan Antonio Peeme y Pilar Ramírez Tello

Hoy martes 23 de febrero, a las 12.00 horas en la sala de grados de la Biblioteca de la Universidad Pablo de Olavide, ha tenido lugar la segunda conferencia del VI Ciclo Internacional de Conferencias en Traducción e Interpretación, bajo el nombre “Issac Asimov, Suzanne Collins y otros compañeros de viaje”, que ha sido impartida por los traductores literarios Manuel de los Reyes y por Pilar Ramírez.

En esta conferencia se han enumerado las distintas particularidades de la traducción de narrativa fantástica, desde clásicos del género como Isaac Asimov hasta superventas de actualidad como “Los Juegos del Hambre”. Manuel de los Reyes y Pilar Ramírez Tello han explicado qué destrezas se necesitan para abordar los textos de estas características, en comparación con la traducción de otros géneros literarios, y han dado un repaso tanto a sus primeros pasos en la profesión como al panorama actual de la edición de literatura fantástica en nuestro país.

Manuel de los Reyes es licenciado en Traducción e Interpretación  por la Universidad de Salamanca. Trabaja en el sector editorial desde el año 2000, cuando tradujo su primer título meses antes de aprobar los últimos exámenes de la carrera. A partir de entonces su bibliografía ha ido engrosando hasta abarcar más de un centenar de juegos de rol, cómics y novelas de distinta temática, con especial hincapié en los géneros del terror, la fantasía y la ciencia ficción. Además de haber vertido a nuestro idioma la obra de autores tan emblemáticos como Isaac Asimov, Robin Hobb o Paolo Bacigalupi, compagina la publicación de ensayos con la organización de cursos en torno a la traducción de narrativa fantástica.

Pilar Ramírez Tello es traductora de inglés a español, especializada en traducción literaria y técnica. Inició su labor profesional en el año 1998, aunque no se dedicó a la traducción a tiempo completo hasta 2001, después de licenciarse en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y hacer un máster en Traducción Literaria en Binghamton University-SUNY (EE.UU.). Ha traducido más de medio centenar de libros para editoriales como RBA o Penguin Random House, entre ellos parte de las “Grandes Novelas de H. G. Wells”; “Guerra Mundial Z”, de Max Brooks; “Los pequeños hombres libres”, de Terry Pratchett; la trilogía de “Los Juegos del Hambre”, de Suzanne Collins, y la serie de “Divergente”, de Veronica Roth.

El VI Ciclo Internacional de Conferencias en Traducción e Interpretación, organizado por el Departamento de Filología y Traducción de la UPO, tiene como finalidad transmitir la realidad profesional del ámbito de la Traducción e Interpretación en el siglo XXI. En este sentido, está dirigido a estudiantes y profesionales del campo de la Traducción e Interpretación, así como a toda la comunidad universitaria en general.


Archivado en: , ,