La Asociación de Directores y Directoras de Escena de España hizo entrega este lunes de los 37 Premios ADE, acto que tuvo lugar en el Teatro de la Comedia de Madrid. Con estos galardones, concedidos anualmente por votación de sus miembros, ADE reconoce los mejores trabajos relacionados con la puesta en escena. Entre los premios concedidos, el ‘María Martínez Sierra’[Leer más…]
Etiqueta: Traducción e Interpretación
La UPO celebra el Día Europeo de las Lenguas con un seminario sobre empleo en las instituciones de la UE
La Universidad Pablo de Olavide celebra el Día Europeo de las Lenguas este martes 26 de septiembre con un seminario organizado por el Centro de Documentación Europea bajo el título ‘Día Europeo de las lenguas: claves para ser traductor/a e intérprete en la UE’. El acto tendrá lugar en la Sala de Grados de la Biblioteca/CRAI a las 12:30 horas pero, desde las 10:00 horas, las personas interesadas podrán consultar un stand informativo a la entrada del edificio.
La UPO firma un convenio de colaboración con la Universidad Ains Shams de El Cairo
El rector de la Universidad Pablo de Olavide, Francisco Oliva Blázquez, y la decana de la Facultad de Alsun de la Universidad Ains Shams de El Cairo (Egipto), Salwa Rahsad Amin, han firmado un protocolo de colaboración entre ambas entidades con el objetivo de establecer un marco jurídico e institucional para impulsar actividades conjuntas formativas de tipo académico, técnico y de investigación, entre ellas la realización de tesis doctorales en régimen de cotutela internacional.
Inaugurado el Congreso InTraCommerce que organizan los grupos de investigación COMINTRAD e Interglosia de la UPO
El director general de Investigación de la Universidad Pablo de Olavide, Manuel Jiménez Sánchez, ha inaugurado el Congreso InTraCommerce ‘Textos, Contextos e Interculturalidad en la comunicación para el comercio internacional’ que se desarrolla en el campus universitario hasta este viernes 26 de mayo.
Congreso en la UPO sobre la traducción e interpretación en el comercio internacional
La Universidad Pablo de Olavide acoge los días 25 y 26 de mayo en su campus el Congreso ‘Textos, Contextos e Interculturalidad en la comunicación para el comercio internacional’ que los grupos de investigación de la UPO COMINTRAD e Interglosia han organizado en el marco de los proyectos FEDER ‘Comunicación Digital Multimodal Multilingüe para Pymes Andaluzas: Análisis Discursivo de Sitios Web Corporativos (COMVENCE)’ y ‘Coupling Language Service for Internationalization (Closer-INT)’.
La traducción y la productividad, a debate a partir de mañana en los cursos de verano de la UPO
La sede Olavide en Carmona acoge a partir de mañana el curso de verano ‘Traducción y productividad. Estrategias, recursos y cuestiones éticas’, que se celebrará dentro de la 20 edición de los cursos de verano. Este seminario, que se celebrará en modalidad dual, está dirigido por Elisa Alonso Jiménez, profesora de la Universidad Pablo de Olavide, y por Lucas Nunes Vieira, profesor de la Universidad de Bristol.
Un congreso trata hoy en la UPO los retos de la traducción e interpretación judicial
Los profesores Francisco Vigier Moreno y Paula Lozano de Lemus componen el comité organizador de un evento con el que quieren resaltar la necesidad de la investigación en traducción e interpretación judicial para aumentar la eficacia y la calidad de los servicios de traducción en el ámbito jurídico, debido al auge de la presencia de personas extranjeras en nuestro país.
La profesora de la UPO Olga Koreneva asesora a la UE en la traducción médica durante la pandemia
La profesora del Área de Traducción e Interpretación (Filología alemana) de la Universidad Pablo de Olavide Olga Koreneva Antonova participa desde el pasado mes de abril como asesora voluntaria en la Dirección General de Traducción del Parlamento Europeo en Luxemburgo en la gestión de la terminología médica y la traducción en el marco de la UE durante la pandemia provocada por la COVID-19.
El profesor de la UPO Juan Antonio Prieto traduce al español el cómic sobre el coronavirus ‘Un planeta, un desafío’
Juan Antonio Prieto Velasco, profesor titular del Área de Traducción e Interpretación de la Universidad Pablo de Olavide, se ha embarcado en la aventura de traducir al español la serie One World, One Fight!, que ha visto la luz en la red como Un planeta, un desafío. La empresa singapurense Gen Z Group, que se ocupa de la creación de mangas japoneses con fines divulgativos, ha creado este cómic como parte de un proyecto sin ánimo de lucro cuyo principal fin es difundir el conocimiento sobre el coronavirus y la COVID-19 y concienciar a la población sobre la prevención y el tratamiento de esta enfermedad.
Unas jornadas muestran en la UPO la labor del traductor y la importancia de la traducción literaria
La Universidad Pablo de Olavide ha celebrado hoy martes la jornada de traducción literaria ‘Sumergirse en una voz ajena’, organizada por el Departamento de Filología y Traducción cuyo objetivo ha sido mostrar a la comunidad universitaria cómo es la labor del traductor y la importancia de la traducción.