La catedrática de Didáctica y Organización Escolar Rosa M. Rodríguez revela en una investigación la tensión persistente entre el apoyo declarado al multilingüismo y las presiones escolares que terminan relegando las lenguas maternas del alumnado inmigrante a un papel secundario.
Etiqueta: Idiomas
Un estudio de la UPO revela los dilemas del profesorado andaluz ante el multilingüismo en las aulas
¿Por qué azul significa ‘triste’ en inglés, pero ‘borracho’ en alemán? Colores, metáforas e idiomas
“Para gustos, colores”, dice un refrán español. Pero aunque “sobre gustos no hay nada escrito”, todos decimos a veces que nos hemos quedado “en blanco”, que cierta persona es una “oveja negra” y otra se puso “colorada”. Alguien que va “de punta en blanco” en España “alucinaría en colores” al saber que una expresión parecida en italiano –di punto in bianco– significa otra cosa totalmente distinta: “de repente”.
Criar a los hijos en una lengua no materna: lo que dice la ciencia
Cada vez es más frecuente que los padres decidan criar a sus hijos en un idioma que no es ni su lengua nativa ni la lengua de la sociedad en la que viven. Por ejemplo, en España resulta cada vez más común escuchar a padres españoles hablando a sus hijos en inglés en el parque o a la salida del colegio. A menudo, son padres que han logrado un nivel avanzado en inglés tras muchos años de esfuerzo y que pretenden ahorrarles ese “sufrimiento” a sus hijos o abrirles las puertas a un mundo cultural internacional.
Nuria Morgado, directora de la Academia Norteamericana de la Lengua Español, inaugura seminario internacional sobre multilingüismo Organizado en el marco del Máster de Enseñanza Bilingüe Español-Inglés, programa conjunto entre la UPO y la UNIA
Esta mañana ha dado comienzo la primera jornada del seminario ‘Researching Multilingual Europe: Seminario de Investigación en Lingüística Aplicada’, un encuentro académico centrado en la investigación lingüística y educativa que se celebra a lo largo del día de hoy jueves y mañana viernes 16 de mayo en la sede La Cartuja de la Universidad Internacional de Andalucía (UNIA).
‘Narrativa transmedia en ELE’, guía para enseñar español navegando historias
Olga Cruz Moya, profesora de Lengua Española de la Pablo de Olavide, y Patricia Santervás exploran, en su reciente libro Narrativa transmedia en ELE publicado por Edelsa/Anaya y presentado el pasado viernes en la Biblioteca/CRAI de la Universidad, cómo las técnicas narrativas que combinan múltiples plataformas pueden ser fuentes de innovación y creatividad para la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE).
Se amplia el plazo de matrícula para los cursos de idiomas y Lengua de Signos
El Servicio de Idiomas de la Universidad Pablo de Olavide amplia el plazo de matrícula hasta el 11 de octubre para los cursos anuales de inglés, francés, alemán, italiano, portugués, chino, japonés y Lengua de Signos Española.
Expertas señalan que la inteligencia artificial «no sustituirá» a los traductores: «No tiene la misma sensibilidad»
Las profesoras del Departamento de Filología y Traducción de la Universidad Pablo de Olavide Concepción Martín Martín-Mora e Isabel Jiménez Gutiérrez han asegurado que la inteligencia artificial no va a ser «un sustituto» del traductor humano que realiza el trabajo aunque han reconocido que es una ayuda «para ciertos casos puntuales».
¿Qué tienen en común el bilingüismo y los videojuegos?
Se habla del bilingüismo cuando una persona domina dos lenguas a un nivel parecido y las habla con fluidez (ya sea desde la cuna o a la edad más tardía). Hoy día en nuestra sociedad global, millones de personas son capaces de comunicarse en más de una lengua.
Oficialidad del catalán, el gallego y el euskera en la UE: de la vía irlandesa a la trampa constitucional
El Gobierno de España parece determinado a hacer que el catalán, el gallego y el euskera se conviertan en lenguas oficiales de la Unión Europea. Así lo solicitó el pasado 19 de septiembre durante la reunión del Consejo de Asuntos Generales, órgano encargado de la estructura institucional de la Unión.
El Servicio Alemán de Intercambio Académico celebra su encuentro regional en el campus de la UPO
El rector de la Universidad Pablo de Olavide, Francisco Oliva Blázquez, se ha reunido con el cónsul de Alemania en Málaga, Franko Stritt, con motivo de la inauguración, en la Sala de Grados 1 de la Biblioteca/CRAI del campus de la UPO, del Encuentro de lectores y profesores del Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD) de España y Portugal.

