Foto componentes del grupo

COMINTRAD

Sobre este grupo de investigación

COMINTRAD es un grupo de investigación de la Junta de Andalucía (cód. HUM-995 del PAIDI) con sede en la Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla. Está formado por investigadores consolidados en los ámbitos de la traducción, la interpretación, la localización y la accesibilidad a la comunicación. También cuenta con una red de miembros y colaboradores profesionales y expertos de centros españoles y extranjeros. Tenemos una amplia experiencia en la traducción y la localización empresarial y económica, la interpretación de conferencias, así como la audiodescripción, el subtitulado y la lectura fácil. Cubrimos un amplio número de lenguas extranjeras (inglés, alemán, francés, italiano y ruso) y trabajamos con metodologías innovadoras en su enseñanza.

Líneas de Investigación

EMPRESAS

TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN EMPRESAS Y ENTIDADES

Contribuimos a la internacionalización de pymes con nuestros proyectos de investigación sobre comunicación multilingüe, localización de sitios web corporativos, traducción para el comercio electrónico, traducción económica, traducción y posicionamiento, multilingüismo e interpretación aplicada a los negocios. Estudiamos la calidad de la localización de sitios web, los errores más frecuentes, y cómo estos pueden influir sobre la imagen de marca de la entidad o sobre la comunicación efectiva con los clientes internacionales.

PERSONAS

ACCESIBILIDAD A LA COMUNICACIÓN Y TRADUCCIÓN ACCESIBLE

Defendemos la eliminación de barreras para la inclusión y organizamos jornadas de accesibilidad a la comunicación. Contribuimos a que los textos y la información sean cada vez más accesibles para las personas con discapacidad, con estudios científicos en materia de audiodescripción, subtitulado, traducción a lectura fácil y comunicación aumentativa y alternativa. Con nuestros proyectos de transferencia y divulgación, ayudamos a visibilizar y garantizar el derecho a la información, la educación y el ocio.

Nuestros Proyectos

Imagen del logo del Proyecto Visualect

El proyecto «Sistemas pictográficos y elementos visuales para comprender el patrimonio. Traducción intersemiótica a lectura fácil (VISUALECT)» analiza la relación intersemiótica texto-imagen en el proceso de simplificación lingüística para la Lectura Fácil (LF), así como propone una categorización tipológica y funcional de los elementos visuales, esto es, pictogramas, fotografías y otras imágenes de fácil comprensión.

El proyecto «Comunicación Digital Multimodal Multilingüe para Pymes Andaluzas: Análisis Discursivo de Sitios Web Corporativos (COMVENCE)» investiga el discurso digital multimodal del género textual ‘sitio web’ para micropymes y pymes andaluzas, con la intención de contribuir a los estudios pragmático-discursivos de los cibergéneros, así como el estudio de la relación existente entre el discurso persuasivo digital y la ‘calidad’ de los textos.

Imagen del logo de proyecto COMVENCE con una pantalla de ordenador y lupa

Últimas Noticias

  • El profesorado de la provincia se forma en sistemas alternativos de comunicación en el curso del CEP Osuna-Écija

    El profesorado de la provincia se forma en sistemas alternativos de comunicación en el curso del CEP Osuna-Écija

  • Ana Medina participa en la mesa redonda «La inclusión en la UPO, medidas e iniciativas para mejorar su inclusión, como un deber de justicia» del Día UPO: Justicia e inclusión social

    Ana Medina participa en la mesa redonda «La inclusión en la UPO, medidas e iniciativas para mejorar su inclusión, como un deber de justicia» del Día UPO: Justicia e inclusión social

  • COMINTRAD organiza un Escape Room de Lectura Fácil para el «Día UPO: Justicia e Inclusión Social»

    COMINTRAD organiza un Escape Room de Lectura Fácil para el «Día UPO: Justicia e Inclusión Social»

  • Publicación del libro «Materias universitarias accesibles a personas con discapacidad intelectual: Traducción a lectura fácil»

    Publicación del libro «Materias universitarias accesibles a personas con discapacidad intelectual: Traducción a lectura fácil»

  • Presentación del libro «Materias universitarias accesibles a personas con discapacidad intelectual: Traducción a lectura fácil» en Canal Sur Radio

    Presentación del libro «Materias universitarias accesibles a personas con discapacidad intelectual: Traducción a lectura fácil» en Canal Sur Radio

  • Sergio España, Desirée Avilés y Carmen Moreno participan en la XI Jornada de Orientación a la Investigación de la Facultad de Humanidades de la UPO

    Sergio España, Desirée Avilés y Carmen Moreno participan en la XI Jornada de Orientación a la Investigación de la Facultad de Humanidades de la UPO

  • Christiane Limbach, Desirée Avilés y Carmen Moreno imparten una charla de accesibilidad

    Christiane Limbach, Desirée Avilés y Carmen Moreno imparten una charla de accesibilidad

  • Participación de Ana Medina en la Microcredencial ‘El ejercicio de la capacidad jurídica de las personas con discapacidad: las figuras profesionales para la facilitación procesal’,

    Participación de Ana Medina en la Microcredencial ‘El ejercicio de la capacidad jurídica de las personas con discapacidad: las figuras profesionales para la facilitación procesal’,

Ver todas las noticias disponibles

¿Te perdiste Capaces de Comunicar?

Todos los contenidos de Capaces de Comunicar aquí

¿Quieres volver a ver las presentaciones de nuestra Jornada Lectura Fácil?

  • Foto de Ana Crespo

    Las experiencias en lectura fácil desde la escritura y la traducción por Núria Martí y Ana Crespo

  • Foto de Inmaculada Fajardo Bravo

    Investigaciones sobre lectura fácil y comprensión lectora por Inmaculada Fajardo Bravo

  • Foto de Nuria Casals

    El mundo editorial y la lectura fácil por Núria Casals

Ver todos los contenidos disponibles de este evento