Foto componentes del grupo

COMINTRAD

Sobre este grupo de investigación

COMINTRAD es un grupo de investigación de la Junta de Andalucía (cód. HUM-995 del PAIDI) con sede en la Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla. Está formado por investigadores consolidados en los ámbitos de la traducción, la interpretación, la localización y la accesibilidad a la comunicación. También cuenta con una red de miembros y colaboradores profesionales y expertos de centros españoles y extranjeros. Tenemos una amplia experiencia en la traducción y la localización empresarial y económica, la interpretación de conferencias, así como la audiodescripción, el subtitulado y la lectura fácil. Cubrimos un amplio número de lenguas extranjeras (inglés, alemán, francés, italiano y ruso) y trabajamos con metodologías innovadoras en su enseñanza.

Líneas de Investigación

EMPRESAS

TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN EMPRESAS Y ENTIDADES

Contribuimos a la internacionalización de pymes con nuestros proyectos de investigación sobre comunicación multilingüe, localización de sitios web corporativos, traducción para el comercio electrónico, traducción económica, traducción y posicionamiento, multilingüismo e interpretación aplicada a los negocios. Estudiamos la calidad de la localización de sitios web, los errores más frecuentes, y cómo estos pueden influir sobre la imagen de marca de la entidad o sobre la comunicación efectiva con los clientes internacionales.

PERSONAS

ACCESIBILIDAD A LA COMUNICACIÓN Y TRADUCCIÓN ACCESIBLE

Defendemos la eliminación de barreras para la inclusión y organizamos jornadas de accesibilidad a la comunicación. Contribuimos a que los textos y la información sean cada vez más accesibles para las personas con discapacidad, con estudios científicos en materia de audiodescripción, subtitulado, traducción a lectura fácil y comunicación aumentativa y alternativa. Con nuestros proyectos de transferencia y divulgación, ayudamos a visibilizar y garantizar el derecho a la información, la educación y el ocio.

Nuestros Proyectos

Imagen del logo del Proyecto Visualect

El proyecto «Sistemas pictográficos y elementos visuales para comprender el patrimonio. Traducción intersemiótica a lectura fácil (VISUALECT)» analiza la relación intersemiótica texto-imagen en el proceso de simplificación lingüística para la Lectura Fácil (LF), así como propone una categorización tipológica y funcional de los elementos visuales, esto es, pictogramas, fotografías y otras imágenes de fácil comprensión.

El proyecto «Comunicación Digital Multimodal Multilingüe para Pymes Andaluzas: Análisis Discursivo de Sitios Web Corporativos (COMVENCE)» investiga el discurso digital multimodal del género textual ‘sitio web’ para micropymes y pymes andaluzas, con la intención de contribuir a los estudios pragmático-discursivos de los cibergéneros, así como el estudio de la relación existente entre el discurso persuasivo digital y la ‘calidad’ de los textos.

Imagen del logo de proyecto COMVENCE con una pantalla de ordenador y lupa

Últimas Noticias

  • Desirée Avilés realiza dos estancias de investigación en Trinity College Dublin

    Desirée Avilés realiza dos estancias de investigación en Trinity College Dublin

  • Conferencia sobre Traducción y Accesibilidad en la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina) de Christiane Limbach

    Conferencia sobre Traducción y Accesibilidad en la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina) de Christiane Limbach

  • Ana Medina presenta el proyecto VISUALECT en la University College London

    Ana Medina presenta el proyecto VISUALECT en la University College London

  • Tesis doctoral de Tomás Díaz Lima sobre la percepción de profesores ante la enseñanza del lenguaje malsonante en ELE

    Tesis doctoral de Tomás Díaz Lima sobre la percepción de profesores ante la enseñanza del lenguaje malsonante en ELE

  • Participación de Ana Medina sobre lectura fácil en las jornadas del proyecto europeo IHES

    Participación de Ana Medina sobre lectura fácil en las jornadas del proyecto europeo IHES

  • Conferencia de Ana Medina en la II Breaking Barriers Conference Tecnología de Apoyo y Comunicación Aumentativa

    Conferencia de Ana Medina en la II Breaking Barriers Conference Tecnología de Apoyo y Comunicación Aumentativa

  • Ana Medina participa en la I Convención de la Red Panhispánica de Lenguaje Claro de la RAE

    Ana Medina participa en la I Convención de la Red Panhispánica de Lenguaje Claro de la RAE

  • El proyecto VISUALECT en el II Congreso Internacional Traducción y Sostenibilidad Cultural de la Universidad de Salamanca

    El proyecto VISUALECT en el II Congreso Internacional Traducción y Sostenibilidad Cultural de la Universidad de Salamanca

Ver todas las noticias disponibles

¿Te perdiste Capaces de Comunicar?

Todos los contenidos de Capaces de Comunicar aquí

¿Quieres volver a ver las presentaciones de nuestra Jornada Lectura Fácil?

  • Foto de Ana Crespo

    Las experiencias en lectura fácil desde la escritura y la traducción por Núria Martí y Ana Crespo

  • Foto de Inmaculada Fajardo Bravo

    Investigaciones sobre lectura fácil y comprensión lectora por Inmaculada Fajardo Bravo

  • Foto de Nuria Casals

    El mundo editorial y la lectura fácil por Núria Casals

Ver todos los contenidos disponibles de este evento