Etiqueta: Departamento de Filología y Traducción

Rostro de hombre joven con letras pindadas

Estudios de multilingüismo en la sociedad

Premiados por la Asociación Americana de Lingüística Aplicada por un estudio sobre bilingüismo y equidad (Premio al Mejor Artículo de Investigación 2022), el Departamento de Filología y Traducción de la UPO cuenta con destacados expertos y expertas en adquisición de segundas lenguas, la sociología de la lengua y las políticas lingüísticas europeas.

Este viernes comienzan las IV Jornadas sobre Literatura, Traducción y Género de la UPO

El Área de Filología Inglesa de la Universidad Pablo de Olavide ha organizado las IV Jornadas Internacionales sobre Literatura, Traducción y Género que se celebrarán en la Sala de Grados de la Biblioteca/CRAI los días 6, 20 y 27 de octubre con la coordinación de las profesoras María Losada Friend y Vernónica Pacheco Costa y la colaboración del Departamento de Filología y Traducción, el Programa de Doctorado ‘Historia y Estudios Humanísticos’ y la Facultad de Humanidades de la UPO. Se entregará certificado de asistencia.

La UPO celebra el Día Europeo de las Lenguas con un seminario sobre empleo en las instituciones de la UE

La Universidad Pablo de Olavide celebra el Día Europeo de las Lenguas este martes 26 de septiembre con un seminario organizado por el Centro de Documentación Europea bajo el título ‘Día Europeo de las lenguas: claves para ser traductor/a e intérprete en la UE’. El acto tendrá lugar en la Sala de Grados de la Biblioteca/CRAI a las 12:30 horas pero, desde las 10:00 horas, las personas interesadas podrán consultar un stand informativo a la entrada del edificio.

Concepción Martín

Profesora de traducción de la UPO afirma que «hay que derribar los mitos sobre la traducción automática»

La profesora del Departamento de Filología y Traducción, perteneciente al área de Filología Francesa de la Universidad Pablo de Olavide, Concepción Martín, ha afirmando que «hay que derribar los mitos sobre la traducción automática», ya que es algo que suele verse como un «enemigo» de los traductores y realmente debe usarse como una «herramienta más».

El Festival de Sevilla llega a la UPO con el director de cine italiano Alessandro Comodin

El director italiano de cine Alessandro Comodin ofrece una conferencia en la Universidad Pablo de Olavide sobre su película ‘Gigi la legge’, que se está proyectando en el Festival de Sevilla (SEFF). Esta actividad se enmarca en el Día de la Lengua Italiana que organiza el Área de Filología Italiana del Departamento de Filología y Traducción, con la colaboración de la profesora Marina Sciarretta.

Rosario Moreno, Juan Fernández, Francisco Oliva, María Crego y Alberto Marina

Homenaje en la UPO al catedrático Juan Fernández Valverde con la presentación de su libro ‘Opera minora selecta’

Profesorado del Departamento de Filología y Traducción y de la Facultad de Humanidades, y también de otros departamentos además de integrantes del PAS, han homenajeado este viernes en el Paraninfo al catedrático de Filología Latina de la Universidad Pablo de Olavide con motivo de su jubilación. El acto ha incluido la presentación de Opera minora selecta, libro que recopila los principales artículos de su trayectoria investigadora.

La traducción y la productividad, a debate a partir de mañana en los cursos de verano de la UPO

La sede Olavide en Carmona acoge a partir de mañana el curso de verano ‘Traducción y productividad. Estrategias, recursos y cuestiones éticas’, que se celebrará dentro de la 20 edición de los cursos de verano. Este seminario, que se celebrará en modalidad dual, está dirigido por Elisa Alonso Jiménez, profesora de la Universidad Pablo de Olavide, y por Lucas Nunes Vieira, profesor de la Universidad de Bristol.

David Cobos y Ángela Amate durante la ratificación del convenio

La UPO y la Fundación Futuro Singular Córdoba colaborarán para adaptar a lectura fácil cómics de temática médica

David Cobos Sanchiz, vicerrector de Cultura y Políticas Sociales de la Universidad Pablo de Olavide, y Ángela Amate Romero, presidenta de la Fundación Futuro Singular Córdoba han ratificado hoy un convenio de colaboración para la adaptación a lectura fácil de cómics y textos de medicina gráfica. Ambas entidades trabajarán conjuntamente para hacer más accesible el conocimiento de conceptos médicos a personas con dificultades lectoras, entre ellas, podrán beneficiarse de estas adaptaciones las personas con discapacidad intelectual.